TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:18:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 189《過去現在因果經》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 189《Quá Khứ Hiện Tại Nhân Quả Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 189 過去現在因果經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 189 Quá Khứ Hiện Tại Nhân Quả Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 過去現在因果經卷第三 Quá Khứ Hiện Tại Nhân Quả Kinh quyển đệ tam     宋天竺三藏求那跋陀羅譯     tống Thiên-Trúc Tam Tạng Cầu na bạt đà la dịch 爾時白淨王。發遣王師及大臣已。 nhĩ thời bạch Tịnh Vương 。phát khiển vương sư cập đại thần dĩ 。 即以太子瓔珞。與摩訶波闍波提。而語之言。 tức dĩ Thái-Tử anh lạc 。dữ Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。nhi ngữ chi ngôn 。 此是太子所服瓔珞。付車匿還。令以與汝。 thử thị Thái-Tử sở phục anh lạc 。phó Xa nặc hoàn 。lệnh dĩ dữ nhữ 。 摩訶波闍波提。見瓔珞已。倍增悲絕。 Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。kiến anh lạc dĩ 。bội tăng bi tuyệt 。 而自念言。四天下人。極為薄福。 nhi tự niệm ngôn 。tứ thiên hạ nhân 。cực vi ạc phước 。 失此明智轉輪聖王。又送餘莊嚴具。以與耶輸陀羅。 thất thử minh trí Chuyển luân Thánh Vương 。hựu tống dư trang nghiêm cụ 。dĩ dữ Da-du-đà-la 。 而語之曰。太子以此嚴身之具。令持與汝。 nhi ngữ chi viết 。Thái-Tử dĩ thử nghiêm thân chi cụ 。lệnh trì dữ nhữ 。 耶輸陀羅。既見此物。悶絕躃地。 Da-du-đà-la 。ký kiến thử vật 。muộn tuyệt tích địa 。 王又遣人勅耶輸陀羅。令自愛敬。無使胎子不安隱也。 Vương hựu khiển nhân sắc Da-du-đà-la 。lệnh tự ái kính 。vô sử thai tử bất an ẩn dã 。 爾時王師。及以大臣。至跋伽仙人苦行林中。 nhĩ thời vương sư 。cập dĩ đại thần 。chí Bạt già tiên nhân khổ hạnh lâm trung 。 除去從人及諸儀飾。便前仙人所住之處。 trừ khứ tùng nhân cập chư nghi sức 。tiện tiền Tiên nhân sở trụ chi xứ/xử 。 仙人請坐。互相問訊。於是王師。語仙人言。 Tiên nhân thỉnh tọa 。hỗ tương vấn tấn 。ư thị vương sư 。ngữ Tiên nhân ngôn 。 我是白淨王師。今所以來至於此者。 ngã thị bạch tịnh vương sư 。kim sở dĩ lai chí ư thử giả 。 彼白淨王。足相太子。厭惡生老病死之苦。 bỉ bạch Tịnh Vương 。túc tướng Thái-Tử 。yếm ố sanh lão bệnh tử chi khổ 。 出家學道。路由此林。大仙見不。跋伽仙人。 xuất gia học đạo 。lộ do thử lâm 。đại tiên kiến bất 。Bạt già tiên nhân 。 答王師言。我近於此見一童子。顏容端正。 đáp vương sư ngôn 。ngã cận ư thử kiến nhất Đồng tử 。nhan dung đoan chánh 。 相好具足。來入此林。共我議論。遂經一宿。 tướng hảo cụ túc 。lai nhập thử lâm 。cọng ngã nghị luận 。toại Kinh nhất tú 。 不知乃是王之太子。鄙薄我等所修之道。 bất tri nãi thị Vương chi Thái-Tử 。bỉ bạc ngã đẳng sở tu chi đạo 。 從此北行。詣彼仙人阿羅邏迦蘭。爾時王師大臣。 tòng thử Bắc hạnh/hành/hàng 。nghệ bỉ Tiên nhân A-la-la Ca lan 。nhĩ thời vương sư đại thần 。 聞此言已。即便疾往彼仙人所。而於中路。 văn thử ngôn dĩ 。tức tiện tật vãng bỉ Tiên nhân sở 。nhi ư trung lộ 。 遙見太子在於樹下。端坐思惟。相好光明。 dao kiến Thái-Tử tại ư thụ hạ 。đoan tọa tư tánh 。tướng hảo quang minh 。 踰於日月。即便下馬。除却侍衛。脫諸儀服。 du ư nhật nguyệt 。tức tiện hạ mã 。trừ khước thị vệ 。thoát chư nghi phục 。 前太子所。坐於一面。互相問訊。於是王師。 tiền Thái-Tử sở 。tọa ư nhất diện 。hỗ tương vấn tấn 。ư thị vương sư 。 白太子言。大王見使尋求太子。 bạch Thái-Tử ngôn 。Đại Vương kiến sử tầm cầu Thái-Tử 。 欲有所說。太子答曰。父王遣汝。欲何所道。 dục hữu sở thuyết 。Thái-Tử đáp viết 。Phụ Vương khiển nhữ 。dục hà sở đạo 。 王師即言。大王久知太子深樂出家此意難迴。 vương sư tức ngôn 。Đại Vương cửu tri Thái-Tử thâm lạc/nhạc xuất gia thử ý nạn/nan hồi 。 然王於太子。恩愛情深。憂愁盛火。 nhiên Vương ư Thái-Tử 。ân ái Tình thâm 。ưu sầu thịnh hỏa 。 常自熾然。須太子歸。以滅之耳。願便迴駕。 thường tự sí nhiên 。tu Thái-Tử quy 。dĩ diệt chi nhĩ 。nguyện tiện hồi giá 。 還反宮城。雖有物務。不令太子全棄道業。 hoàn phản cung thành 。tuy hữu vật vụ 。bất lệnh Thái-Tử toàn khí đạo nghiệp 。 靜心之處。不必山林。摩訶波闍波提。耶輸陀羅。 tĩnh tâm chi xứ/xử 。bất tất sơn lâm 。Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。Da-du-đà-la 。 內外眷屬。皆悉沒於憂惱大海。思太子還。 nội ngoại quyến thuộc 。giai tất một ư ưu não đại hải 。tư Thái-Tử hoàn 。 而拯救之。 nhi chửng cứu chi 。 爾時太子。聞王師語。以深重聲答王師言。 nhĩ thời Thái-Tử 。văn vương sư ngữ 。dĩ thâm trọng thanh đáp vương sư ngôn 。 我豈不知父王於我恩情深耶。 ngã khởi bất tri Phụ Vương ư ngã ân Tình thâm da 。 但畏生老病死之苦。是以來此。為斷除故。 đãn úy sanh lão bệnh tử chi khổ 。thị dĩ lai thử 。vi/vì/vị đoạn trừ cố 。 若令恩愛終日合會又無生老病死苦者。 nhược/nhã lệnh ân ái chung nhật hợp hội hựu vô sanh lão bệnh tử khổ giả 。 我復何為來至於此。我今所以違遠父王。 ngã phục hà vi/vì/vị lai chí ư thử 。ngã kim sở dĩ vi viễn Phụ Vương 。 欲為將來和合故耳。父王憂愁大火。今雖熾然。 dục vi/vì/vị tướng lai hòa hợp cố nhĩ 。Phụ Vương ưu sầu Đại hỏa 。kim tuy sí nhiên 。 我與父王。唯餘今生有此一苦。 ngã dữ Phụ Vương 。duy dư kim sanh hữu thử nhất khổ 。 將來自當永絕斯患。若如汝言。令吾處宮修道業者。 tướng lai tự đương vĩnh tuyệt tư hoạn 。nhược như nhữ ngôn 。lệnh ngô xứ/xử cung tu đạo nghiệp giả 。 如七寶舍。滿中焰火。當有人能止此室不。 như thất bảo xá 。mãn trung diệm hỏa 。đương hữu nhân năng chỉ thử thất bất 。 如雜毒食。設有飢人。終不食之。我既棄國。 như tạp độc thực/tự 。thiết hữu cơ nhân 。chung bất thực/tự chi 。ngã ký khí quốc 。 出家修道。 xuất gia tu đạo 。 云何令我復還宮城修學道耶。世間之人。在大苦中。為小樂故。 vân hà lệnh ngã phục hoàn cung thành tu học đạo da 。thế gian chi nhân 。tại đại khổ trung 。vi/vì/vị tiểu lạc/nhạc cố 。 尚復躭湎不能暫捨。況我在此極靜寂處。 thượng phục đam miện bất năng tạm xả 。huống ngã tại thử cực tĩnh tịch xứ/xử 。 無諸患苦。而能捐棄。還就於惡。古昔諸王。 vô chư hoạn khổ 。nhi năng quyên khí 。hoàn tựu ư ác 。cổ tích chư Vương 。 入山學道。無有中路還受欲者。 nhập sơn học đạo 。vô hữu trung lộ hoàn thọ dục giả 。 父王若欲必令我歸。便是違於先王之法。 Phụ Vương nhược/nhã dục tất lệnh ngã quy 。tiện thị vi ư tiên Vương chi Pháp 。 爾時王師。白太子言。誠如太子今之所說。 nhĩ thời vương sư 。bạch Thái-Tử ngôn 。thành như Thái-Tử kim chi sở thuyết 。 然諸仙聖。一言未來定有果報。一言定無此。 nhiên chư tiên Thánh 。nhất ngôn vị lai định hữu quả báo 。nhất ngôn định vô thử 。 二仙聖尚不能知未來世中必定有無。 nhị tiên Thánh thượng bất năng trai vị lai thế trung tất định hữu vô 。 太子云何欲捨現樂而求未來不定果報。 Thái-Tử vân hà dục xả hiện lạc/nhạc nhi cầu vị lai bất định quả báo 。 生死果報。尚不可知決定有無。 sanh tử quả báo 。thượng bất khả tri quyết định hữu vô 。 云何乃欲求解脫果。唯願太子。便還宮也。 vân hà nãi dục cầu giải thoát quả 。duy nguyện Thái-Tử 。tiện hoàn cung dã 。 太子答言。彼二仙人。說未來果。一者言有。 Thái-Tử đáp ngôn 。bỉ nhị Tiên nhân 。thuyết vị lai quả 。nhất giả ngôn hữu 。 一者言無。皆是疑心。非決定說。 nhất giả ngôn vô 。giai thị nghi tâm 。phi quyết định thuyết 。 我今終不修順彼教。不應以此而見難詰。 ngã kim chung bất tu thuận bỉ giáo 。bất ưng dĩ thử nhi kiến nạn/nan cật 。 所以者何。我今不為希慕果報而來至此。 sở dĩ giả hà 。ngã kim bất vi/vì/vị hy mộ quả báo nhi lai chí thử 。 以目所見生老病死。必應經之故。 dĩ mục sở kiến sanh lão bệnh tử 。tất ưng Kinh chi cố 。 求解脫免此苦耳。令汝不久見我道。成我此志願。 cầu giải thoát miễn thử khổ nhĩ 。lệnh nhữ bất cửu kiến ngã đạo 。thành ngã thử chí nguyện 。 終不可迴。還啟父王。說如此也。爾時太子。 chung bất khả hồi 。hoàn khải Phụ Vương 。thuyết như thử dã 。nhĩ thời Thái-Tử 。 作此語已。即從座起。與王師大臣。 tác thử ngữ dĩ 。tức tùng toạ khởi 。dữ vương sư đại thần 。 辭別北行。詣阿羅邏迦蘭仙人所。于時王師大臣。 từ biệt Bắc hạnh/hành/hàng 。nghệ A-la-la Ca lan Tiên nhân sở 。vu thời vương sư đại thần 。 見太子去。啼泣懊惱。一者念太子情深。 kiến Thái-Tử khứ 。Đề khấp áo não 。nhất giả niệm Thái-Tử Tình thâm 。 二者奉受王使。來太子所。 nhị giả phụng thọ Vương sử 。lai Thái-Tử sở 。 而復不能移轉其意。徘徊路側。不能自反。互共議言。 nhi phục bất năng di chuyển kỳ ý 。 bồi hồi lộ trắc 。bất năng tự phản 。hỗ cọng nghị ngôn 。 既被王使。而無力效。今者空歸。云何奉答。 ký bị Vương sử 。nhi vô lực hiệu 。kim giả không quy 。vân hà phụng đáp 。 我等當留。所從五人。聰明智慧。心意柔軟。 ngã đẳng đương lưu 。sở tùng ngũ nhân 。thông minh trí tuệ 。tâm ý nhu nhuyễn 。 為性忠直。種族強者。密令伺察。 vi/vì/vị tánh trung trực 。chủng tộc cường giả 。mật lệnh tý sát 。 看其進止。作此言已。顧瞻其傍。 khán kỳ tiến chỉ 。tác thử ngôn dĩ 。cố chiêm kỳ bàng 。 見憍陳如等五人。而語之言。汝等悉能留止此不。 kiến Kiều-trần-như đẳng ngũ nhân 。nhi ngữ chi ngôn 。nhữ đẳng tất năng lưu chỉ thử bất 。 五人答言。善哉如勅。進止去來。當密伺察。 ngũ nhân đáp ngôn 。Thiện tai như sắc 。tiến chỉ khứ lai 。đương mật tý sát 。 即便辭別。趣太子所。王師大臣。還歸宮城。 tức tiện từ biệt 。thú Thái-Tử sở 。vương sư đại thần 。hoàn quy cung thành 。 爾時太子。往彼阿羅邏迦蘭仙人住處。 nhĩ thời Thái-Tử 。vãng bỉ A-la-la Ca lan Tiên nhân trụ xứ 。 渡於恒河。路由王舍城。既入城已。諸人民眾。 độ ư hằng hà 。lộ do Vương-Xá thành 。ký nhập thành dĩ 。chư nhân dân chúng 。 見太子顏貌相好殊特。歡喜愛敬。 kiến Thái-Tử nhan mạo tướng hảo Thù đặc 。hoan hỉ ái kính 。 舉國皆悉奔馳瞻視。如是諠譁。徹頻毘娑羅王。 cử quốc giai tất bôn trì chiêm thị 。như thị huyên hoa 。triệt tần tỳ Ta-la Vương 。 王便驚問。此是何聲。諸臣答言。白淨王太子。 Vương tiện kinh vấn 。thử thị hà thanh 。chư Thần đáp ngôn 。bạch Tịnh Vương Thái-Tử 。 名薩婆悉達。昔諸相師。記其應得轉輪王位。 danh tát bà Tất đạt 。tích chư tướng sư 。kí kỳ ưng đắc Chuyển luân Vương vị 。 王四天下。又復記其若出家者。 Vương tứ thiên hạ 。hựu phục kí kỳ nhược/nhã xuất gia giả 。 必當成就一切種智。其人今者來入此城。外諸人民。 tất đương thành tựu nhất thiết chủng trí 。kỳ nhân kim giả lai nhập thử thành 。ngoại chư nhân dân 。 馳競來看。以是之故。所以諠鬧。時頻毘娑羅王。 trì cạnh lai khán 。dĩ thị chi cố 。sở dĩ huyên nháo 。thời tần tỳ Ta-la Vương 。 既聞此語。心大歡喜。踴躍遍身。即勅一人。 ký văn thử ngữ 。tâm đại hoan hỉ 。dũng dược biến thân 。tức sắc nhất nhân 。 令往伺察太子所在。使者受勅。 lệnh vãng tý sát Thái-Tử sở tại 。sử giả thọ/thụ sắc 。 尋求太子。見在般茶婆山。於一石上。端坐思惟。 tầm cầu Thái-Tử 。kiến tại ba/bát trà Bà sơn 。ư nhất thạch thượng 。đoan tọa tư tánh 。 時使即歸。具白大王。王便嚴駕。與諸臣民。 thời sử tức quy 。cụ bạch Đại Vương 。Vương tiện nghiêm giá 。dữ chư thần dân 。 詣太子所。至般茶婆山。遙見太子。 nghệ Thái-Tử sở 。chí ba/bát trà Bà sơn 。dao kiến Thái-Tử 。 相好光明。踰於日月。即便下馬。 tướng hảo quang minh 。du ư nhật nguyệt 。tức tiện hạ mã 。 除却儀飾及諸侍衛。前坐問訊太子。四大悉調和不。 trừ khước nghi sức cập chư thị vệ 。tiền tọa vấn tấn Thái-Tử 。tứ đại tất điều hoà bất 。 我見太子。心甚歡喜。然有一悲。 ngã kiến Thái-Tử 。tâm thậm hoan hỉ 。nhiên hữu nhất bi 。 太子本是日之種姓。累世相承。為轉輪王。 Thái-Tử bổn thị nhật chi chủng tính 。luy thế tướng thừa 。vi/vì/vị Chuyển luân Vương 。 太子今者轉輪王相。皆悉具足。云何捨之。來入深山。 Thái-Tử kim giả Chuyển luân Vương tướng 。giai tất cụ túc 。vân hà xả chi 。lai nhập thâm sơn 。 踐藉沙土。遠至此耶。我見是故。所以悲耳。 tiễn tạ sa độ 。viễn chí thử da 。ngã kiến thị cố 。sở dĩ bi nhĩ 。 太子若以父王今在故。欲不取聖王位者。 Thái-Tử nhược/nhã dĩ Phụ Vương kim tại cố 。dục bất thủ Thánh Vương vị giả 。 當以我國分半治之。若謂為少。 đương dĩ ngã quốc phần bán trì chi 。nhược/nhã vị vi/vì/vị thiểu 。 我當捨國盡以相奉臣事太子。若復不取我此國者。 ngã đương xả quốc tận dĩ tướng phụng Thần sự Thái-Tử 。nhược phục bất thủ ngã thử quốc giả 。 當給四兵。可自攻伐取他國也。太子所欲。 đương cấp tứ binh 。khả tự công phạt thủ tha quốc dã 。Thái-Tử sở dục 。 其不相違。 kỳ bất tướng vi 。 爾時太子。聞頻毘娑羅王說此語已。 nhĩ thời Thái-Tử 。văn tần tỳ Ta-la Vương thuyết thử ngữ dĩ 。 深感其意。即答王言。王之種族。本是明月。 thâm cảm kỳ ý 。tức đáp Vương ngôn 。Vương chi chủng tộc 。bổn thị minh nguyệt 。 性自高涼。不為鄙事。所為所作。無不清勝。 tánh tự cao lương 。bất vi/vì/vị bỉ sự 。sở vi/vì/vị sở tác 。vô bất thanh thắng 。 今發是言。未足為奇。然我觀王。中情懇至。 kim phát thị ngôn 。vị túc vi/vì/vị kì 。nhiên ngã quán Vương 。trung Tình khẩn chí 。 倍於前後。王今便可於身命財修三堅法。 bội ư tiền hậu 。Vương kim tiện khả ư thân mạng tài tu tam kiên Pháp 。 亦不應以不堅之法勸獎餘人。 diệc bất ưng dĩ ất kiên chi Pháp khuyến tưởng dư nhân 。 我今既捨轉輪王位。亦復何緣應取王國。王以善心。 ngã kim ký xả Chuyển luân Vương vị 。diệc phục hà duyên ưng thủ Vương quốc 。Vương dĩ thiện tâm 。 捨國與我。猶尚不取。 xả quốc dữ ngã 。do thượng bất thủ 。 何緣以兵伐取他國也。 hà duyên dĩ binh phạt thủ tha quốc dã 。 我今所以辭別父母剃除鬚髮捨於國者。為斷生老病死苦故。 ngã kim sở dĩ từ biệt phụ mẫu thế trừ tu phát xả ư quốc giả 。vi/vì/vị đoạn sanh lão bệnh tử khổ cố 。 非為求於五欲樂也。 phi vi/vì/vị cầu ư ngũ dục lạc/nhạc dã 。 世間五欲。如大火聚。燒諸眾生。不能自出。 thế gian ngũ dục 。như Đại hỏa tụ 。thiêu chư chúng sanh 。bất năng tự xuất 。 云何勸我。貪著之耶。 vân hà khuyến ngã 。tham trước chi da 。 我今所以來至此者。有二仙人阿羅邏迦蘭。 ngã kim sở dĩ lai chí thử giả 。hữu nhị Tiên nhân A-la-la Ca lan 。 是求解脫最上導師。欲往彼處求解脫道。 thị cầu giải thoát tối thượng Đạo sư 。dục vãng bỉ xứ cầu giải thoát đạo 。 不宜久停在於此也。我既違王初始之言。喜心賜我。 bất nghi cửu đình tại ư thử dã 。ngã ký vi Vương sơ thủy chi ngôn 。hỉ tâm tứ ngã 。 勿致嫌恨。王今當以正法治國。勿抂人民。 vật trí hiềm hận 。Vương kim đương dĩ chánh Pháp trì quốc 。vật 抂nhân dân 。 作此言已。太子即起。而與王別。 tác thử ngôn dĩ 。Thái-Tử tức khởi 。nhi dữ Vương biệt 。 時頻毘娑羅王。見太子去。深大惆悵。合掌流淚。 thời tần tỳ Ta-la Vương 。kiến Thái-Tử khứ 。thâm Đại trù trướng 。hợp chưởng lưu lệ 。 而作是言。初見太子。心大踊躍。太子既去。 nhi tác thị ngôn 。sơ kiến Thái-Tử 。tâm Đại dõng dược 。Thái-Tử ký khứ 。 倍生悲苦。汝今為於大解脫故。而欲去者。 bội sanh bi khổ 。nhữ kim vi/vì/vị ư Đại giải thoát cố 。nhi dục khứ giả 。 不敢相留。唯願太子。所期速果。若道成者。 bất cảm tướng lưu 。duy nguyện Thái-Tử 。sở kỳ tốc quả 。nhược/nhã đạo thành giả 。 願先見度。太子於是。辭別而去。時王奉送。 nguyện tiên kiến độ 。Thái-Tử ư thị 。từ biệt nhi khứ 。thời Vương phụng tống 。 次於路側。極目瞻矚。不見乃反。 thứ ư lộ trắc 。cực mục chiêm chúc 。bất kiến nãi phản 。 爾時太子。即便前至彼阿羅邏仙人之所。 nhĩ thời Thái-Tử 。tức tiện tiền chí bỉ A-la-la Tiên nhân chi sở 。 于時諸天。語仙人言。薩婆悉達。棄捨國土。 vu thời chư Thiên 。ngữ Tiên nhân ngôn 。tát bà Tất đạt 。khí xả quốc độ 。 辭別父母。為求無上正真之道。 từ biệt phụ mẫu 。vi/vì/vị cầu vô thượng chánh chân chi đạo 。 欲拔一切眾生苦故。今者已來。垂至於此。時彼仙人。 dục bạt nhất thiết chúng sanh khổ cố 。kim giả dĩ lai 。thùy chí ư thử 。thời bỉ Tiên nhân 。 既聞天語。心大歡喜。俄爾之頃。遙見太子。 ký văn thiên ngữ 。tâm đại hoan hỉ 。nga nhĩ chi khoảnh 。dao kiến Thái-Tử 。 即出奉迎。讚言善來。俱還所住。 tức xuất phụng nghênh 。tán ngôn thiện lai 。câu hoàn sở trụ 。 請太子坐。是時仙人。既見太子。顏貌端正。 thỉnh Thái-Tử tọa 。Thị thời Tiên nhân 。ký kiến Thái-Tử 。nhan mạo đoan chánh 。 相好具足。諸根恬靜。深生愛敬。即問太子。 tướng hảo cụ túc 。chư căn điềm tĩnh 。thâm sanh ái kính 。tức vấn Thái-Tử 。 所行道路。得無疲耶。太子初生。及以出家。 sở hạnh đạo lộ 。đắc vô bì da 。Thái-Tử sơ sanh 。cập dĩ xuất gia 。 又來至此。我悉知之。能於火聚。自覺而出。 hựu lai chí thử 。ngã tất tri chi 。năng ư hỏa tụ 。tự giác nhi xuất 。 又如大象。於羂索中。而自免脫。古昔諸王。 hựu như đại tượng 。ư quyển tác trung 。nhi tự miễn thoát 。cổ tích chư Vương 。 盛年之時。恣受五欲。至於根熟。 thịnh niên chi thời 。tứ thọ/thụ ngũ dục 。chí ư căn thục 。 然後方捨國邑樂具。出家學道。此未足奇。 nhiên hậu phương xả quốc ấp lạc/nhạc cụ 。xuất gia học đạo 。thử vị túc kì 。 太子今者於此壯年。能棄五欲。遠至此間。真為殊特。 Thái-Tử kim giả ư thử tráng niên 。năng khí ngũ dục 。viễn chí thử gian 。chân vi/vì/vị Thù đặc 。 當勤精進。速度彼岸。太子聞已。即答之曰。 đương cần tinh tấn 。tốc độ bỉ ngạn 。Thái-Tử văn dĩ 。tức đáp chi viết 。 我聞汝言。極為歡喜。 ngã văn nhữ ngôn 。cực vi/vì/vị hoan hỉ 。 汝可為我說斷生老病死之法。我今樂聞。仙人答言。善哉善哉。 nhữ khả vi/vì/vị ngã thuyết đoạn sanh lão bệnh tử chi Pháp 。ngã kim lạc/nhạc văn 。Tiên nhân đáp ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 即便說曰。眾生之始。始於冥初。從於冥初。 tức tiện thuyết viết 。chúng sanh chi thủy 。thủy ư minh sơ 。tùng ư minh sơ 。 起於我慢。從於我慢。生於癡心。從於癡心。 khởi ư ngã mạn 。tùng ư ngã mạn 。sanh ư si tâm 。tùng ư si tâm 。 生於染愛。從於染愛。生五微塵氣。 sanh ư nhiễm ái 。tùng ư nhiễm ái 。sanh ngũ vi trần khí 。 從五微塵氣。生於五大。從於五大。 tùng ngũ vi trần khí 。sanh ư ngũ đại 。tùng ư ngũ đại 。 生貪欲瞋恚等諸煩惱。於是流轉生老病死憂悲苦惱。 sanh tham dục sân khuể đẳng chư phiền não 。ư thị lưu chuyển sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não 。 今為太子。略言之耳。 kim vi/vì/vị Thái-Tử 。lược ngôn chi nhĩ 。 爾時太子。即便問曰。我今已知汝之所說。 nhĩ thời Thái-Tử 。tức tiện vấn viết 。ngã kim dĩ tri nhữ chi sở thuyết 。 生死根本。復何方便。而能斷之。仙人答言。 sanh tử căn bản 。phục hà phương tiện 。nhi năng đoạn chi 。Tiên nhân đáp ngôn 。 若欲斷此生死本者。先當出家修持戒行。 nhược/nhã dục đoạn thử sanh tử bổn giả 。tiên đương xuất gia tu trì giới hạnh/hành/hàng 。 謙卑忍辱。住空閑處。修習禪定。 khiêm ti nhẫn nhục 。trụ/trú không nhàn xứ 。tu tập Thiền định 。 離欲惡不善法。有覺有觀。得初禪。除覺觀。定生入喜心。 ly dục ác bất thiện pháp 。hữu giác hữu quán 。đắc sơ Thiền 。trừ giác quán 。định sanh nhập hỉ tâm 。 得第二禪。捨喜心。得正念。具樂根。 đắc đệ nhị Thiền 。xả hỉ tâm 。đắc chánh niệm 。cụ lạc/nhạc căn 。 得第三禪。除苦樂。得淨念。入捨根。得第四禪。 đắc đệ tam Thiền 。trừ khổ lạc/nhạc 。đắc tịnh niệm 。nhập xả căn 。đắc đệ tứ Thiền 。 獲無想報。別有一師。說如此處。 hoạch vô tưởng báo 。biệt hữu nhất sư 。thuyết như thử xứ 。 名為解脫。從定覺已。然後方知非解脫處離色想。 danh vi giải thoát 。tùng định giác dĩ 。nhiên hậu phương tri phi giải thoát xứ ly sắc tưởng 。 入空處。滅有對想。入識處。滅無量識想。 nhập không xứ 。diệt hữu đối tưởng 。nhập thức xứ/xử 。diệt vô lượng thức tưởng 。 唯觀一識。入無所有處。離於種種想。 duy quán nhất thức 。nhập vô sở hữu xứ 。ly ư chủng chủng tưởng 。 入非想非非想處。斯處名為究竟解脫。 nhập phi tưởng phi phi tưởng xử 。tư xứ/xử danh vi cứu cánh giải thoát 。 是諸學者之彼岸也。 thị chư học giả chi bỉ ngạn dã 。 太子若欲斷於生老病死患者。 Thái-Tử nhược/nhã dục đoạn ư sanh lão bệnh tử hoạn giả 。 應當修學如此之行。爾時太子。聞仙人言。心不喜樂。 ứng đương tu học như thử chi hạnh/hành/hàng 。nhĩ thời Thái-Tử 。văn Tiên nhân ngôn 。tâm bất hỉ lạc 。 即自思惟。其所知見。非究竟處。 tức tự tư tánh 。kỳ sở tri kiến 。phi cứu cánh xứ/xử 。 非是永斷諸結煩惱。即便語言。我今於汝所說法中。 phi thị vĩnh đoạn chư kết/kiết phiền não 。tức tiện ngữ ngôn 。ngã kim ư nhữ sở thuyết pháp trung 。 有所未解。今欲相問。仙人答言。 hữu sở vị giải 。kim dục tướng vấn 。Tiên nhân đáp ngôn 。 敬從來意。即問之曰。非想非非想處。為有我耶。 kính tòng lai ý 。tức vấn chi viết 。phi tưởng phi phi tưởng xử 。vi/vì/vị hữu ngã da 。 為無我耶。若言無我。 vi/vì/vị vô ngã da 。nhược/nhã ngôn vô ngã 。 不應言非想非非想。若言有我。我為有知。我為無知。 bất ưng ngôn phi tưởng phi phi tưởng 。nhược/nhã ngôn hữu ngã 。ngã vi/vì/vị hữu tri 。ngã vi/vì/vị vô tri 。 我若無知。則同木石。我若有知。則有攀緣。 ngã nhược/nhã vô tri 。tức đồng mộc thạch 。ngã nhược hữu tri 。tức hữu phàn duyên 。 既有攀緣。則有染著。以染著故。則非解脫。 ký hữu phàn duyên 。tức hữu nhiễm trước 。dĩ nhiễm trước cố 。tức phi giải thoát 。 汝以盡於麤結。而不自知細結猶存。以是之故。 nhữ dĩ tận ư thô kết/kiết 。nhi bất tự tri tế kết/kiết do tồn 。dĩ thị chi cố 。 謂為究竟。細結滋長。復受下生。 vị vi/vì/vị cứu cánh 。tế kết/kiết tư trường/trưởng 。phục thọ/thụ hạ sanh 。 以此故知非度彼岸。若能除我及以我想。 dĩ thử cố tri phi độ bỉ ngạn 。nhược/nhã năng trừ ngã cập dĩ ngã tưởng 。 一切盡捨是則名為真解脫也仙人默然。心自思惟。 nhất thiết tận xả thị tắc danh vi chân giải thoát dã Tiên nhân mặc nhiên 。tâm tự tư tánh 。 太子所說。甚為微妙。 Thái-Tử sở thuyết 。thậm vi/vì/vị vi diệu 。 爾時太子。復問仙人。汝年至幾而出家耶。 nhĩ thời Thái-Tử 。phục vấn Tiên nhân 。nhữ niên chí kỷ nhi xuất gia da 。 修梵行來。復幾許年。仙人答言。我年十六。 tu phạm hạnh lai 。phục kỷ hứa niên 。Tiên nhân đáp ngôn 。ngã niên thập lục 。 而便出家。修梵行來。一百四年。太子聞已。 nhi tiện xuất gia 。tu phạm hạnh lai 。nhất bách tứ niên 。Thái-Tử văn dĩ 。 而心念言。出家以來。乃如是久。而所得法。 nhi tâm niệm ngôn 。xuất gia dĩ lai 。nãi như thị cửu 。nhi sở đắc Pháp 。 正如此乎。于時太子。為求勝法。 chánh như thử hồ 。vu thời Thái-Tử 。vi/vì/vị cầu thắng Pháp 。 即從坐起。與仙人別。爾時仙人。語太子言。 tức tùng tọa khởi 。dữ Tiên nhân biệt 。nhĩ thời Tiên nhân 。ngữ Thái-Tử ngôn 。 我久遠來。習此苦行。而所得果。正如此耳。 ngã cửu viễn lai 。tập thử khổ hạnh 。nhi sở đắc quả 。chánh như thử nhĩ 。 汝是王種。云何而能修苦行耶。太子答言。 nhữ thị Vương chủng 。vân hà nhi năng tu khổ hạnh da 。Thái-Tử đáp ngôn 。 如汝所修非為苦也。別有最苦難行之道。 như nhữ sở tu phi vi/vì/vị khổ dã 。biệt hữu tối khổ nạn hạnh/hành/hàng chi đạo 。 仙人既見太子智慧。又觀志意堅固不虧。 Tiên nhân ký kiến Thái-Tử trí tuệ 。hựu quán chí ý kiên cố bất khuy 。 知決定成一切種智。白太子言。汝若道成。 tri quyết định thành nhất thiết chủng trí 。bạch Thái-Tử ngôn 。nhữ nhược/nhã đạo thành 。 願先度我。於是太子。答言善哉。 nguyện tiên độ ngã 。ư thị Thái-Tử 。đáp ngôn Thiện tai 。 次至迦蘭所住之處。論議問答。亦復如是。 thứ chí Ca lan sở trụ chi xứ/xử 。luận nghị vấn đáp 。diệc phục như thị 。 太子即便前路而去。時二仙人。見太子去。各心念言。 Thái-Tử tức tiện tiền lộ nhi khứ 。thời nhị Tiên nhân 。kiến Thái-Tử khứ 。các tâm niệm ngôn 。 太子智慧。深妙奇特。乃爾難測。合掌奉送。 Thái-Tử trí tuệ 。thâm diệu kì đặc 。nãi nhĩ nạn/nan trắc 。hợp chưởng phụng tống 。 絕視方還。 tuyệt thị phương hoàn 。 爾時太子。調伏阿羅邏迦蘭二仙人已。 nhĩ thời Thái-Tử 。điều phục A-la-la Ca lan nhị Tiên nhân dĩ 。 即便前進迦闍山苦行林中。 tức tiện tiền tiến/tấn Ca xà/đồ sơn khổ hạnh lâm trung 。 是憍陳如等五人所止住處。即於尼連禪河側。靜坐思惟。 thị Kiều-trần-như đẳng ngũ nhân sở chỉ trụ xứ 。tức ư Ni liên Thiền hà trắc 。tĩnh tọa tư tánh 。 觀眾生根。宜應六年苦行。而以度之。思惟是已。 quán chúng sanh căn 。nghi ưng lục niên khổ hạnh 。nhi dĩ độ chi 。tư tánh thị dĩ 。 便修苦行。於是諸天。奉獻麻米。 tiện tu khổ hạnh 。ư thị chư Thiên 。phụng hiến ma mễ 。 太子為求正真道故。淨心守戒。日食一麻一米。 Thái-Tử vi/vì/vị cầu chánh chân đạo cố 。tịnh tâm thủ giới 。nhật thực/tự nhất ma nhất mễ 。 設有乞者。亦以施之。 thiết hữu khất giả 。diệc dĩ thí chi 。 爾時憍陳如等五人。既見太子。端坐思惟。 nhĩ thời Kiều-trần-như đẳng ngũ nhân 。ký kiến Thái-Tử 。đoan tọa tư tánh 。 修於苦行。或日食一麻。或日食一米。 tu ư khổ hạnh 。hoặc nhật thực/tự nhất ma 。hoặc nhật thực/tự nhất mễ 。 或復二日。乃至七日。食一麻米。時憍陳如等。 hoặc phục nhị nhật 。nãi chí thất nhật 。thực/tự nhất ma mễ 。thời Kiều-trần-như đẳng 。 亦修苦行。供奉太子。不離其側。既見此已。 diệc tu khổ hạnh 。cung phụng Thái-Tử 。bất ly kỳ trắc 。ký kiến thử dĩ 。 即遣一人。還白王師及以大臣。 tức khiển nhất nhân 。hoàn bạch vương sư cập dĩ đại thần 。 具說太子所行之事。爾時王師大臣。俱還宮門。 cụ thuyết Thái-Tử sở hạnh chi sự 。nhĩ thời vương sư đại thần 。câu hoàn cung môn 。 顏貌愁悴。身形萎熟。 nhan mạo sầu tụy 。thân hình nuy thục 。 猶如有人喪其所親葬送既畢。抑忍而歸。時守門者。而白王言。 do như hữu nhân tang kỳ sở thân táng tống ký tất 。ức nhẫn nhi quy 。thời thủ môn giả 。nhi bạch Vương ngôn 。 師與大臣。今在門外。王既聞已。氣奔聲絕。 sư dữ đại thần 。kim tại môn ngoại 。Vương ký văn dĩ 。khí bôn thanh tuyệt 。 身首纔動。時守門人。解王此意。即呼令前。 thân thủ tài động 。thời thủ môn nhân 。giải Vương thử ý 。tức hô lệnh tiền 。 王與相見。悲不能言。如是良久。微聲而問。 Vương dữ tướng kiến 。bi bất năng ngôn 。như thị lương cửu 。vi thanh nhi vấn 。 太子既是我之性命。卿等今者獨作此歸。我之性命。 Thái-Tử ký thị ngã chi tánh mạng 。khanh đẳng kim giả độc tác thử quy 。ngã chi tánh mạng 。 云何而存。王師答言。我奉王勅。尋求太子。 vân hà nhi tồn 。vương sư đáp ngôn 。ngã phụng Vương sắc 。tầm cầu Thái-Tử 。 便至跋伽仙人住處。訪覓太子。 tiện chí Bạt già tiên nhân trụ xứ 。phóng mịch Thái-Tử 。 仙人語我太子所在并說太子所言之事。我便前行。 Tiên nhân ngữ ngã Thái-Tử sở tại tinh thuyết Thái-Tử sở ngôn chi sự 。ngã tiện tiền hạnh/hành/hàng 。 而於中路。遇見太子。在於樹下。端坐思惟。 nhi ư trung lộ 。ngộ kiến Thái-Tử 。tại ư thụ hạ 。đoan tọa tư tánh 。 相好光明。踰於日月。即向太子。 tướng hảo quang minh 。du ư nhật nguyệt 。tức hướng Thái-Tử 。 具說大王摩訶波闍波提及耶輸陀羅憂苦之情。 cụ thuyết Đại Vương Ma-ha Ba-xà-ba-đề cập Da-du-đà-la ưu khổ chi Tình 。 太子即以深重之聲。而見答言。 Thái-Tử tức dĩ thâm trọng chi thanh 。nhi kiến đáp ngôn 。 我豈不知父王親戚恩情深耶。但畏生死愛別離苦。 ngã khởi bất tri Phụ Vương thân thích ân Tình thâm da 。đãn úy sanh tử ái biệt ly khổ 。 為欲斷除故來此耳。如是種種言辭所說。 vi/vì/vị dục đoạn trừ cố lai thử nhĩ 。như thị chủng chủng ngôn từ sở thuyết 。 志意堅固。如須彌山不可移動。捨我而去。 chí ý kiên cố 。Như-Tu-Di-Sơn bất khả di động 。xả ngã nhi khứ 。 如棄草芥。爾時即便選擇五人。隨從給侍。 như khí thảo giới 。nhĩ thời tức tiện tuyển trạch ngũ nhân 。tùy tùng cấp thị 。 伺察所在。所遣人中。有一人還說言。 tý sát sở tại 。sở khiển nhân trung 。hữu nhất nhân hoàn thuyết ngôn 。 太子當至阿羅邏迦蘭仙人之所。路由恒河。 Thái-Tử đương chí A-la-la Ca lan Tiên nhân chi sở 。lộ do hằng hà 。 以天神力。而得渡水。至王舍城。 dĩ thiên thần lực 。nhi đắc độ thủy 。chí Vương-Xá thành 。 時頻毘娑羅王。來詣太子。方便譬說。不應出家。 thời tần tỳ Ta-la Vương 。lai nghệ Thái-Tử 。phương tiện thí thuyết 。bất ưng xuất gia 。 分國共治。及以全與。并欲與兵令伐他國。 phần quốc cọng trì 。cập dĩ toàn dữ 。tinh dục dữ binh lệnh phạt tha quốc 。 太子亦復皆悉不受。即又前行達仙人所。 Thái-Tử diệc phục giai tất bất thọ/thụ 。tức hựu tiền hạnh/hành/hàng đạt Tiên nhân sở 。 而為說法。降伏其心。 nhi vi thuyết Pháp 。hàng phục kỳ tâm 。 又至伽闍山苦行林中尼連禪河側。靜坐思惟。日食一麻一米。 hựu chí già xà/đồ sơn khổ hạnh lâm trung Ni liên Thiền hà trắc 。tĩnh tọa tư tánh 。nhật thực/tự nhất ma nhất mễ 。 爾時白淨王。 nhĩ thời bạch Tịnh Vương 。 聞王師大臣說彼使人如此語已。心大悲惱。舉體戰掉。身毛皆竪。 văn vương sư đại thần thuyết bỉ sử nhân như thử ngữ dĩ 。tâm đại bi não 。cử thể chiến điệu 。thân mao giai thọ 。 即語王師及大臣言。 tức ngữ vương sư cập đại thần ngôn 。 太子遂捨轉輪王位父母親屬恩愛之樂。遠在深山。修此苦行。 Thái-Tử toại xả Chuyển luân Vương vị phụ mẫu thân chúc ân ái chi lạc/nhạc 。viễn tại thâm sơn 。tu thử khổ hạnh 。 我今薄福。生失如此珍寶之子。 ngã kim bạc phước 。sanh thất như thử trân bảo chi tử 。 王即復以使人所言。向摩訶波闍波提及耶輸陀羅。 Vương tức phục dĩ sử nhân sở ngôn 。hướng Ma-ha Ba-xà-ba-đề cập Da-du-đà-la 。 而為說之。時白淨王。即便嚴駕五百乘車。 nhi vi thuyết chi 。thời bạch Tịnh Vương 。tức tiện nghiêm giá ngũ bách thừa xa 。 摩訶波闍波提。及耶輸陀羅。 Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。cập Da-du-đà-la 。 亦復相與辦五百乘一切資生。皆悉具足。即喚車匿。而語之言。 diệc phục tướng dữ biện/bạn ngũ bách thừa nhất thiết tư sanh 。giai tất cụ túc 。tức hoán Xa nặc 。nhi ngữ chi ngôn 。 汝送太子。遠放深山。今復令汝領此千乘。 nhữ tống Thái-Tử 。viễn phóng thâm sơn 。kim phục lệnh nhữ lĩnh thử thiên thừa 。 載致資糧。送與太子。隨時供養。勿使乏少。 tái trí tư lương 。tống dữ Thái-Tử 。tùy thời cúng dường 。vật sử phạp thiểu 。 盡更來請。車匿受勅。即領千乘。疾速而去。 tận cánh lai thỉnh 。Xa nặc thọ/thụ sắc 。tức lĩnh thiên thừa 。tật tốc nhi khứ 。 至太子所。見形消瘦。皮骨相連。血脉悉現。 chí Thái-Tử sở 。kiến hình tiêu sấu 。bì cốt tướng liên 。huyết mạch tất hiện 。 如波羅奢花。頭面禮足。悶絕於地。良久乃起。 như ba la xa hoa 。đầu diện lễ túc 。muộn tuyệt ư địa 。lương cửu nãi khởi 。 銜淚而言。大王憶念太子。不捨日夜。 hàm lệ nhi ngôn 。Đại Vương ức niệm Thái-Tử 。bất xả nhật dạ 。 今故遣我。領此千乘。載資生具。以餉太子。 kim cố khiển ngã 。lĩnh thử thiên thừa 。tái tư sanh cụ 。dĩ hướng Thái-Tử 。 于時太子。答車匿言。我違父母。及捨國土。 vu thời Thái-Tử 。đáp Xa nặc ngôn 。ngã vi phụ mẫu 。cập xả quốc độ 。 遠來在此。為求至道。云何當復受此餉耶。 viễn lai tại thử 。vi/vì/vị cầu chí đạo 。vân hà đương phục thọ/thụ thử hướng da 。 爾時車匿。聞此語已。心自思惟。 nhĩ thời Xa nặc 。văn thử ngữ dĩ 。tâm tự tư tánh 。 太子今者既不肯受如此資供。我當別覓一人。 Thái-Tử kim giả ký bất khẳng thọ/thụ như thử tư cung/cúng 。ngã đương biệt mịch nhất nhân 。 領此千乘。還歸王所。我住於此。奉事太子。 lĩnh thử thiên thừa 。hoàn quy Vương sở 。ngã trụ/trú ư thử 。phụng sự Thái-Tử 。 即差一人。領車而去。於是車匿。密侍太子。 tức sái nhất nhân 。lĩnh xa nhi khứ 。ư thị Xa nặc 。mật thị Thái-Tử 。 不離晨昏。爾時太子。心自念言。 bất ly Thần hôn 。nhĩ thời Thái-Tử 。tâm tự niệm ngôn 。 我今日食一麻一米。乃至七日食一麻米。身形消瘦。 ngã kim nhật thực/tự nhất ma nhất mễ 。nãi chí thất nhật thực/tự nhất ma mễ 。thân hình tiêu sấu 。 有若枯木。修於苦行。垂滿六年。不得解脫。 hữu nhược/nhã khô mộc 。tu ư khổ hạnh 。thùy mãn lục niên 。bất đắc giải thoát 。 故知非道。不如昔在閻浮樹下。 cố tri phi đạo 。bất như tích tại Diêm-phù thụ hạ 。 所思惟法。離欲寂靜。是最真正。 sở tư tánh Pháp 。ly dục tịch tĩnh 。thị tối chân chánh 。 今我若復以此羸身。而取道者。彼諸外道。 kim ngã nhược phục dĩ thử luy thân 。nhi thủ đạo giả 。bỉ chư ngoại đạo 。 當言自餓是般涅槃因。我今雖復節節有那羅延力。 đương ngôn tự ngạ thị Bát Niết Bàn nhân 。ngã kim tuy phục tiết tiết hữu Na-la-diên lực 。 亦不以此而取道果。我當受食然後成道。 diệc bất dĩ thử nhi thủ đạo quả 。ngã đương thọ/thụ thực/tự nhiên hậu thành đạo 。 作是念已。即從坐起。至尼連禪河。入水洗浴。 tác thị niệm dĩ 。tức tùng tọa khởi 。chí Ni liên Thiền hà 。nhập thủy tẩy dục 。 洗浴既畢。身體羸瘠。不能自出。天神來下。 tẩy dục ký tất 。thân thể luy tích 。bất năng tự xuất 。thiên thần lai hạ 。 為按樹枝。得攀出池。時彼林外。 vi/vì/vị án thụ/thọ chi 。đắc phàn xuất trì 。thời bỉ lâm ngoại 。 有一牧牛女人。名難陀波羅。時淨居天。來下勸言。 hữu nhất mục ngưu nữ nhân 。danh Nan-đà ba la 。thời tịnh cư thiên 。lai hạ khuyến ngôn 。 太子今者在於林中。汝可供養。女人聞已。 Thái-Tử kim giả tại ư lâm trung 。nhữ khả cúng dường 。nữ nhân văn dĩ 。 心大歡喜。于時地中。自然而生千葉蓮花。 tâm đại hoan hỉ 。vu thời địa trung 。tự nhiên nhi sanh thiên diệp liên hoa 。 花上有乳糜。女人見此。生奇特心。即取乳糜。 hoa thượng hữu nhũ mi 。nữ nhân kiến thử 。sanh kì đặc tâm 。tức thủ nhũ mi 。 至太子所。頭面禮足。而以奉上。 chí Thái-Tử sở 。đầu diện lễ túc 。nhi dĩ phụng thượng 。 太子即便受彼女施。而呪願之。今所施食。 Thái-Tử tức tiện thọ/thụ bỉ nữ thí 。nhi chú nguyện chi 。kim sở thí thực 。 欲令食者。得充氣力。當使施家得膽得喜。 dục lệnh thực/tự giả 。đắc sung khí lực 。đương sử thí gia đắc đảm đắc hỉ 。 安樂無病。終保年壽。智慧具足。 an lạc vô bệnh 。chung bảo niên thọ 。trí tuệ cụ túc 。 太子即復作如是言。我為成熟一切眾生故。受此食。 Thái-Tử tức phục tác như thị ngôn 。ngã vi/vì/vị thành thục nhất thiết chúng sanh cố 。thọ/thụ thử thực/tự 。 呪願訖已。即受食之。身體光悅。氣力充足。 chú nguyện cật dĩ 。tức thọ/thụ thực/tự chi 。thân thể quang duyệt 。khí lực sung túc 。 堪受菩提。 kham thọ/thụ Bồ-đề 。 爾時五人。既見此事。驚而怪之。謂為退轉。 nhĩ thời ngũ nhân 。ký kiến thử sự 。kinh nhi quái chi 。vị vi/vì/vị thoái chuyển 。 各還所住。菩薩獨行。趣畢波羅樹。 các hoàn sở trụ 。Bồ Tát độc hành 。thú Tất-ba-la thụ/thọ 。 自發願言。坐彼樹下。我道不成。要終不起。 tự phát nguyện ngôn 。tọa bỉ thụ hạ 。ngã đạo bất thành 。yếu chung bất khởi 。 菩薩德重。地不能勝。于時步步地為震動。 Bồ Tát đức trọng 。địa bất năng thắng 。vu thời bộ bộ địa vi/vì/vị chấn động 。 出大音聲。爾時盲龍。聞地動嚮心大歡喜。 xuất Đại âm thanh 。nhĩ thời manh long 。văn địa động hướng tâm đại hoan hỉ 。 兩目開明。曾見先佛有此瑞應。作是念已。 lượng (lưỡng) mục khai minh 。tằng kiến tiên Phật hữu thử thụy ưng 。tác thị niệm dĩ 。 從地踊出。禮菩薩足。時有五百青雀。 tòng địa dũng xuất 。lễ Bồ Tát túc 。thời hữu ngũ bách thanh tước 。 飛騰虛空。右繞菩薩。雜色瑞雲。及以香風。 phi đằng hư không 。hữu nhiễu Bồ Tát 。tạp sắc thụy vân 。cập dĩ hương phong 。 而隨映拂。爾時盲龍。以偈讚曰。 nhi tùy ánh phất 。nhĩ thời manh long 。dĩ kệ tán viết 。  菩薩足踐處  地皆六種震  Bồ Tát túc tiễn xứ/xử   địa giai lục chủng chấn  發大深遠音  我聞眼開明  phát Đại thâm viễn âm   ngã văn nhãn khai minh  又見虛空中  青雀繞菩薩  hựu kiến hư không trung   thanh tước nhiễu Bồ Tát  瑞雲極鮮映  香風甚清涼  thụy vân cực tiên ánh   hương phong thậm thanh lương  此菩薩瑞相  悉同過去佛  thử Bồ Tát thụy tướng   tất đồng quá khứ Phật  以是知菩薩  必定成正覺  dĩ thị tri Bồ Tát   tất định thành chánh giác 於是菩薩。則自思惟。過去諸佛。以何為座。 ư thị Bồ Tát 。tức tự tư tánh 。quá khứ chư Phật 。dĩ hà vi/vì/vị tọa 。 成無上道。即便自知以草為座。釋提桓因。 thành vô thượng đạo 。tức tiện tự tri dĩ thảo vi/vì/vị tọa 。Thích-đề-hoàn-nhân 。 化為凡人。執淨軟草。菩薩問言。汝名何等。 hóa vi/vì/vị phàm nhân 。chấp tịnh nhuyễn thảo 。Bồ Tát vấn ngôn 。nhữ danh hà đẳng 。 答名吉祥。菩薩聞之。心大歡喜。我破不吉。 đáp danh cát tường 。Bồ Tát văn chi 。tâm đại hoan hỉ 。ngã phá bất cát 。 以成吉祥。菩薩又言。汝手中草。此可得不。 dĩ thành cát tường 。Bồ Tát hựu ngôn 。nhữ thủ trung thảo 。thử khả đắc bất 。 於是吉祥。即便授草。以與菩薩。因發願言。 ư thị cát tường 。tức tiện thọ/thụ thảo 。dĩ dữ Bồ Tát 。nhân phát nguyện ngôn 。 菩薩道成。願先度我。菩薩受已。敷以為座。 Bồ Tát đạo thành 。nguyện tiên độ ngã 。Bồ Tát thọ/thụ dĩ 。phu dĩ vi/vì/vị tọa 。 而於草上。結加趺坐。如過去佛所坐之法。 nhi ư thảo thượng 。kiết già phu tọa 。như quá khứ Phật sở tọa chi Pháp 。 而自誓言。不成正覺。不起此座。 nhi tự thệ ngôn 。bất thành chánh giác 。bất khởi thử tọa 。 我亦如是發此誓時。天龍鬼神。皆悉歡喜。 ngã diệc như thị phát thử thệ thời 。Thiên Long quỷ thần 。giai tất hoan hỉ 。 清涼好風。從四方來。禽獸息嚮。樹不鳴條。 thanh lương hảo phong 。tùng tứ phương lai 。cầm thú tức hướng 。thụ/thọ bất minh điều 。 遊雲飛塵。皆悉澄淨。知是菩薩。必成道相。 du vân phi trần 。giai tất trừng tịnh 。tri thị Bồ Tát 。tất thành đạo tướng 。 爾時菩薩。在於樹下。發誓言時。天龍八部。 nhĩ thời Bồ Tát 。tại ư thụ hạ 。phát thệ ngôn thời 。thiên long bát bộ 。 皆悉歡喜。於虛空中。踊躍讚歎。 giai tất hoan hỉ 。ư hư không trung 。dõng dược tán thán 。 時第六天魔王宮殿。自然動搖。於是魔王。心大懊惱。 thời đệ lục thiên ma vương cung điện 。tự nhiên động dao 。ư thị Ma Vương 。tâm Đại áo não 。 精神躁擾。聲味不御。而自念言。沙門瞿曇。 tinh thần táo nhiễu 。thanh vị bất ngự 。nhi tự niệm ngôn 。sa môn Cồ đàm 。 今在樹下。捨於五欲。端坐思惟。 kim tại thụ hạ 。xả ư ngũ dục 。đoan tọa tư tánh 。 不久當成正覺之道。其道若成。廣度一切。超越我境。 bất cửu đương thành chánh giác chi đạo 。kỳ đạo nhược/nhã thành 。quảng độ nhất thiết 。siêu việt ngã cảnh 。 及道未成。往壞亂之。 cập đạo vị thành 。vãng hoại loạn chi 。 爾時魔子薩陀。見父憔悴。而往白言。 nhĩ thời ma tử tát đà 。kiến phụ khốn khổ 。nhi vãng bạch ngôn 。 不審父王。何故憂慼。魔王答言。沙門瞿曇。 bất thẩm Phụ Vương 。hà cố ưu Thích 。Ma Vương đáp ngôn 。sa môn Cồ đàm 。 今坐樹下。其道將成超越於我。今欲壞之。 kim tọa thụ hạ 。kỳ đạo tướng thành siêu việt ư ngã 。kim dục hoại chi 。 魔子即便前諫父言。菩薩清淨。超出三界。 ma tử tức tiện tiền gián phụ ngôn 。Bồ Tát thanh tịnh 。siêu xuất tam giới 。 神通智慧。無不明了。天龍八部。咸共稱讚。 thần thông trí tuệ 。vô bất minh liễu 。thiên long bát bộ 。hàm cọng xưng tán 。 此非父王所能摧屈。不須造惡自招禍咎。 thử phi Phụ Vương sở năng tồi khuất 。bất tu tạo ác tự chiêu họa cữu 。 魔有三女。形容儀貌。極為端正。妖冶巧媚。 ma hữu tam nữ 。hình dung nghi mạo 。cực vi/vì/vị đoan chánh 。yêu dã xảo mị 。 善能惑人。於天女中。最為第一。熏以名香。 thiện năng hoặc nhân 。ư Thiên nữ trung 。tối vi đệ nhất 。huân dĩ danh hương 。 佩好瓔珞。一名染欲。二名能悅人。 bội hảo anh lạc 。nhất danh nhiễm dục 。nhị danh năng duyệt nhân 。 三名可愛樂。三女俱前白其父言。 tam danh khả ái lạc/nhạc 。tam nữ câu tiền bạch kỳ phụ ngôn 。 不審今者何故憂愁。父即寫心。語諸女言。 bất thẩm kim giả hà cố ưu sầu 。phụ tức tả tâm 。ngữ chư nữ ngôn 。 世間今有沙門瞿曇。身被法鎧。執自在弓。鏃智慧箭。 thế gian kim hữu sa môn Cồ đàm 。thân bị Pháp khải 。chấp tự tại cung 。thốc trí tuệ tiến 。 欲伏眾生壞我境界。我若不如。眾生信彼。 dục phục chúng sanh hoại ngã cảnh giới 。ngã nhược/nhã bất như 。chúng sanh tín bỉ 。 皆悉歸依。我土則空。是故愁耳。及未成道。 giai tất quy y 。ngã độ tức không 。thị cố sầu nhĩ 。cập vị thành đạo 。 欲往摧挫壞其橋梁。於是魔王。手執強弓。 dục vãng tồi tỏa hoại kỳ kiều lương 。ư thị Ma Vương 。thủ chấp cường cung 。 又持五箭。男女眷屬。俱時往彼畢波羅樹下。 hựu trì ngũ tiến 。nam nữ quyến thuộc 。câu thời vãng bỉ Tất-ba-la thụ hạ 。 見於牟尼。寂然不動。欲度生死三有之海。 kiến ư Mâu Ni 。tịch nhiên bất động 。dục độ sanh tử tam hữu chi hải 。 爾時魔王。左手執弓。右手調箭。語菩薩言。 nhĩ thời Ma Vương 。tả thủ chấp cung 。hữu thủ điều tiến 。ngữ Bồ Tát ngôn 。 汝剎利種。死甚可畏。何不速起。 nhữ sát lợi chủng 。tử thậm khả úy 。hà bất tốc khởi 。 宜應修汝轉輪王業。捨出家法。習於施會。得生天樂。 nghi ưng tu nhữ Chuyển luân Vương nghiệp 。xả xuất gia Pháp 。tập ư thí hội 。đắc sanh Thiên nhạc 。 此道第一勝先所行。汝是剎利轉輪王種。 thử đạo đệ nhất thắng tiên sở hạnh 。nhữ thị sát lợi Chuyển luân Vương chủng 。 而為乞士。此非所應。今若不起。但好安坐。 nhi vi khất sĩ 。thử phi sở ưng 。kim nhược/nhã bất khởi 。đãn hảo an tọa 。 勿捨本誓。我試射汝。一放利箭。苦行仙人。 vật xả bản thệ 。ngã thí xạ nhữ 。nhất phóng lợi tiến 。khổ hạnh Tiên nhân 。 聞我箭聲。莫不驚怖。惛迷失性。況汝瞿曇。 văn ngã tiến thanh 。mạc bất kinh phố 。hôn mê thất tánh 。huống nhữ Cồ Đàm 。 能堪此毒。汝若速起。可得安全。 năng kham thử độc 。nhữ nhược/nhã tốc khởi 。khả đắc an toàn 。 魔說此語。以怖菩薩。菩薩怡然。不驚不動。 ma thuyết thử ngữ 。dĩ bố/phố Bồ Tát 。Bồ Tát di nhiên 。bất kinh bất động 。 魔王即便挽弓放箭。并進天女。菩薩爾時。 Ma Vương tức tiện vãn cung phóng tiến 。tinh tiến/tấn Thiên nữ 。Bồ Tát nhĩ thời 。 眼不視箭。箭停空中。其鏃下向。 nhãn bất thị tiến 。tiến đình không trung 。kỳ thốc hạ hướng 。 變成蓮花時三天女。白菩薩言。仁者至德。天人所敬。 biến thành liên hoa thời tam Thiên nữ 。bạch Bồ Tát ngôn 。nhân giả chí đức 。Thiên Nhân sở kính 。 應有供侍。我等今者年在盛時。天女端正。 ưng hữu cung thị 。ngã đẳng kim giả niên tại thịnh thời 。Thiên nữ đoan chánh 。 無踰我者天今遣我。以相供給。晨昏寢臥。 vô du ngã giả Thiên kim khiển ngã 。dĩ tướng cung cấp 。Thần hôn tẩm ngọa 。 願侍左右。菩薩答言。汝植小善。 nguyện thị tả hữu 。Bồ Tát đáp ngôn 。nhữ thực tiểu thiện 。 得為天身。不念無常。而作妖媚。形體雖美。 đắc vi/vì/vị Thiên thân 。bất niệm vô thường 。nhi tác yêu mị 。hình thể tuy mỹ 。 而心不端。淫惑不善。死必當墮三惡道中。 nhi tâm bất đoan 。dâm hoặc bất thiện 。tử tất đương đọa tam ác đạo trung 。 受鳥獸身。免之甚難汝等今者欲亂定意。 thọ/thụ điểu thú thân 。miễn chi thậm nạn/nan nhữ đẳng kim giả dục loạn định ý 。 非清淨心。今便可去。吾不相須。時三天女。 phi thanh tịnh tâm 。kim tiện khả khứ 。ngô bất tướng tu 。thời tam Thiên nữ 。 變成老姥。頭白面皺。齒落垂涎。肉消骨立。 biến thành lão mỗ 。đầu bạch diện trứu 。xỉ lạc thùy tiên 。nhục tiêu cốt lập 。 腹大如鼓。柱杖羸步。不能自復。 phước Đại như cổ 。trụ trượng luy bộ 。bất năng tự phục 。 魔王既見如是堅固。心自思惟。我昔曾於雪山之中。 Ma Vương ký kiến như thị kiên cố 。tâm tự tư tánh 。ngã tích tằng ư tuyết sơn chi trung 。 射此摩醯首羅。即便恐懼。退其善心。 xạ thử Ma hề thủ la 。tức tiện khủng cụ 。thoái kỳ thiện tâm 。 而今不辦動於瞿曇。既非此箭。及我三女。 nhi kim bất biện/bạn động ư Cồ Đàm 。ký phi thử tiến 。cập ngã tam nữ 。 所能移轉。令生愛恚。當復更作他餘方便。 sở năng di chuyển 。lệnh sanh ái khuể 。đương phục cánh tác tha dư phương tiện 。 即以軟語。誘菩薩言。汝若不樂人間受樂。 tức dĩ nhuyễn ngữ 。dụ Bồ Tát ngôn 。nhữ nhược/nhã bất lạc/nhạc nhân gian thọ/thụ lạc/nhạc 。 今者便可上昇天宮。我捨天位及五欲具。 kim giả tiện khả thượng thăng thiên cung 。ngã xả Thiên vị cập ngũ dục cụ 。 悉持與汝。菩薩答言。汝於先世。修少施因。 tất trì dữ nhữ 。Bồ Tát đáp ngôn 。nhữ ư tiên thế 。tu thiểu thí nhân 。 今故得為自在天王。此福有期。 kim cố đắc vi/vì/vị Tự tại Thiên Vương 。thử phước hữu kỳ 。 要還下生沈溺三塗。出濟甚難。此為罪因。非我所須。 yếu hoàn hạ sanh trầm nịch tam đồ 。xuất tế thậm nạn/nan 。thử vi/vì/vị tội nhân 。phi ngã sở tu 。 魔語菩薩。我之果報。是汝所知。汝之果報。 ma ngữ Bồ Tát 。ngã chi quả báo 。thị nhữ sở tri 。nhữ chi quả báo 。 誰復知者。菩薩答言。我之果報。唯此地知。 thùy phục tri giả 。Bồ Tát đáp ngôn 。ngã chi quả báo 。duy thử địa tri 。 說此語已。于時大地。六種震動。於是地神。 thuyết thử ngữ dĩ 。vu thời Đại địa 。lục chủng chấn động 。ư thị địa thần 。 持七寶瓶。滿中蓮花。從地踊出。而語魔言。 trì thất bảo bình 。mãn trung liên hoa 。tòng địa dũng xuất 。nhi ngữ ma ngôn 。 菩薩昔以頭目髓腦。以施於人。所出之血。 Bồ Tát tích dĩ đầu mục tủy não 。dĩ thí ư nhân 。sở xuất chi huyết 。 浸潤大地。國城妻子象馬珍寶。而用布施。 tẩm nhuận Đại địa 。quốc thành thê tử tượng mã trân bảo 。nhi dụng bố thí 。 不可稱計。為求無上正真之道。以是之故。 bất khả xưng kế 。vi/vì/vị cầu vô thượng chánh chân chi đạo 。dĩ thị chi cố 。 汝今不應惱亂菩薩。魔聞是已。心生怖懼。 nhữ kim bất ưng não loạn Bồ Tát 。ma văn thị dĩ 。tâm sanh bố/phố cụ 。 身毛皆竪。時彼地神。禮菩薩足。以花供養。 thân mao giai thọ 。thời bỉ địa thần 。lễ Bồ Tát túc 。dĩ hoa cúng dường 。 忽然不現。 hốt nhiên bất hiện 。 爾時魔王。即自思惟。 nhĩ thời Ma Vương 。tức tự tư tánh 。 我以強弓利箭并及三女。兼以方便和言誘之。 ngã dĩ cường cung lợi tiến tinh cập tam nữ 。kiêm dĩ phương tiện hòa ngôn dụ chi 。 不能壞亂此瞿曇心。今當更設諸種方便。廣集軍眾。 bất năng hoại loạn thử Cồ Đàm tâm 。kim đương cánh thiết chư chủng phương tiện 。quảng tập quân chúng 。 以力迫脅。作是念時。其諸軍眾。忽然來至。 dĩ lực bách hiếp 。tác thị niệm thời 。kỳ chư quân chúng 。hốt nhiên lai chí 。 充滿虛空形貌各異。或執戟操劍。 sung mãn hư không hình mạo các dị 。hoặc chấp kích thao kiếm 。 頭戴大樹。手執金杵。種種戰具。皆悉備足。 đầu đái Đại thụ/thọ 。thủ chấp kim xử 。chủng chủng chiến cụ 。giai tất bị túc 。 或猪魚驢馬師子龍頭熊羆虎兕。及諸獸頭。 hoặc trư ngư lư mã sư tử long đầu hùng bi hổ hủy 。cập chư thú đầu 。 或一身多頭。或面各一目。或眾多目。 hoặc nhất thân đa đầu 。hoặc diện các nhất mục 。hoặc chúng đa mục 。 或大腹長身。或羸瘦無腹。或長脚大膝。或大脚肥腨。 hoặc đại phước trường/trưởng thân 。hoặc luy sấu vô phước 。hoặc trường/trưởng cước Đại tất 。hoặc Đại cước phì 腨。 或長爪利牙。或頭在胸前。或兩足多身。 hoặc Trường trảo lợi nha 。hoặc đầu tại hung tiền 。hoặc lưỡng túc đa thân 。 或大面傍面。或色如灰土。或身放烟焰。 hoặc Đại diện bàng diện 。hoặc sắc như hôi độ 。hoặc thân phóng yên diệm 。 或象身擔山。或被髮裸形。或復面色半赤半白。 hoặc tượng thân đam/đảm sơn 。hoặc Bị phát lỏa hình 。hoặc phục diện sắc bán xích bán bạch 。 或脣垂至地。或上褰覆。面或身著虎皮。 hoặc thần thùy chí địa 。hoặc thượng khiên phước 。diện hoặc thân trước/trứ hổ bì 。 或師子蛇皮。或蛇遍纏身。或頭上火燃。 hoặc sư tử xà bì 。hoặc xà biến triền thân 。hoặc đầu thượng hỏa nhiên 。 或瞋目努臂。或傍行跳擲。或空中旋轉。 hoặc sân mục nỗ tý 。hoặc bàng hạnh/hành/hàng khiêu trịch 。hoặc không trung toàn chuyển 。 或馳步吼嚇。有如是等諸惡類形不可稱數。 hoặc trì bộ hống hách 。hữu như thị đẳng chư ác loại hình bất khả xưng số 。 圍繞菩薩。或復有欲裂菩薩身。或四方烟起。 vi nhiễu Bồ Tát 。hoặc phục hưũ dục liệt Bồ Tát thân 。hoặc tứ phương yên khởi 。 焱焰衝天或狂音奮發。震動山谷。風火烟塵。 diệm diệm xung Thiên hoặc cuồng âm phấn phát 。chấn động sơn cốc 。phong hỏa yên trần 。 暗無所見。四大海水。一時涌沸。護法天人。 ám vô sở kiến 。tứ đại hải thủy 。nhất thời dũng phí 。Hộ Pháp Thiên Nhân 。 諸龍鬼等。悉忿魔眾。瞋恚增盛。毛孔血流。 chư long quỷ đẳng 。tất phẫn ma chúng 。sân khuể tăng thịnh 。mao khổng huyết lưu 。 淨居天眾。見此惡魔惱亂菩薩。以慈悲心。 tịnh cư thiên chúng 。kiến thử ác ma não loạn Bồ Tát 。dĩ từ bi tâm 。 而愍傷之。於是來下。側塞虛空。 nhi mẫn thương chi 。ư thị lai hạ 。trắc tắc hư không 。 見魔軍眾。無量無邊。圍繞菩薩。發大惡聲。 kiến ma quân chúng 。vô lượng vô biên 。vi nhiễu Bồ Tát 。phát Đại ác thanh 。 震動天地。菩薩心定。顏無異相。 chấn động Thiên địa 。Bồ Tát tâm định 。nhan vô dị tướng 。 猶如師子處於鹿群。皆悉歎言。嗚呼奇哉。未曾有也。 do như sư tử xứ/xử ư lộc quần 。giai tất thán ngôn 。ô hô kì tai 。vị tằng hữu dã 。 菩薩決定當成正覺。是諸魔眾。互相催切。各盡威力。 Bồ Tát quyết định đương thành chánh giác 。thị chư ma chúng 。hỗ tương thôi thiết 。các tận uy lực 。 摧破菩薩。或角目切齒。或橫飛亂擲。 tồi phá Bồ Tát 。hoặc giác mục thiết xỉ 。hoặc hoạnh phi loạn trịch 。 菩薩觀之。如童子戲。魔益愁忿懟。更增戰力。 Bồ Tát quán chi 。như Đồng tử hí 。ma ích sầu phẫn đỗi 。cánh tăng chiến lực 。 菩薩以慈悲力故。令抱石者。不能勝舉。 Bồ Tát dĩ từ bi lực cố 。lệnh bão thạch giả 。bất năng thắng cử 。 其勝舉者。不能得下。飛刀舞劍。 kỳ thắng cử giả 。bất năng đắc hạ 。phi đao vũ kiếm 。 停於空中。電雷雨火。成五色華。惡龍吐毒。 đình ư không trung 。điện lôi vũ hỏa 。thành ngũ sắc hoa 。ác long thổ độc 。 變成香風。諸惡類形。欲毀菩薩。不能得動。 biến thành hương phong 。chư ác loại hình 。dục hủy Bồ Tát 。bất năng đắc động 。 魔有姊妹。一名彌伽。二名迦利。 ma hữu tỷ muội 。nhất danh di già 。nhị danh Ca lợi 。 各各以手執髑髏器。在菩薩前作諸異狀。惱亂菩薩。 các các dĩ thủ chấp độc lâu khí 。tại Bồ Tát tiền tác chư dị trạng 。não loạn Bồ Tát 。 是諸魔眾。種種醜身。欲怖菩薩。終不能動。 thị chư ma chúng 。chủng chủng xú thân 。dục bố/phố Bồ Tát 。chung bất năng động 。 菩薩一毛。魔益憂愁。空中有神。名曰負多。 Bồ Tát nhất mao 。ma ích ưu sầu 。không trung hữu Thần 。danh viết phụ đa 。 隱身而言。我於今者見牟尼尊心意泰然。 ẩn thân nhi ngôn 。ngã ư kim giả kiến Mâu Ni tôn tâm ý thái nhiên 。 無怨恨想。是諸魔眾。起於毒心。於無怨處。 vô oán hận tưởng 。thị chư ma chúng 。khởi ư độc tâm 。ư vô oán xứ/xử 。 而橫生忿。是癡惡魔。徒自疲勞。永無所得。 nhi hoạnh sanh phẫn 。thị si ác ma 。đồ tự bì lao 。vĩnh vô sở đắc 。 今日宜應捨恚害心。汝口乃可吹須彌山。 kim nhật nghi ưng xả khuể hại tâm 。nhữ khẩu nãi khả xuy Tu-di sơn 。 令其崩倒。火可令冷。水可令熱。 lệnh kỳ băng đảo 。hỏa khả lệnh lãnh 。thủy khả lệnh nhiệt 。 地性堅強可令柔軟。汝不能壞菩薩歷劫修習善果。 địa tánh kiên cường khả lệnh nhu nhuyễn 。nhữ bất năng hoại Bồ Tát lịch kiếp tu tập thiện quả 。 正思惟定。精勤方便。淨智慧光。此四功德。 chánh tư duy định 。tinh cần phương tiện 。tịnh trí tuệ quang 。thử tứ công đức 。 無能斷截。為作留難。不成正覺。 vô năng đoạn tiệt 。vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。bất thành chánh giác 。 如千日照必能除暗。鑽木得火。穿地得水。 như thiên Nhật chiếu tất năng trừ ám 。toản mộc đắc hỏa 。xuyên địa đắc thủy 。 精勤方便。無求不得。世間眾生。沒於三毒。 tinh cần phương tiện 。vô cầu bất đắc 。thế gian chúng sanh 。một ư tam độc 。 無有救者。菩薩慈悲。求智慧藥。為世除患。 vô hữu cứu giả 。Bồ Tát từ bi 。cầu trí tuệ dược 。vi/vì/vị thế trừ hoạn 。 汝今云何而惱亂之。世間眾生。癡惑無智。 nhữ kim vân hà nhi não loạn chi 。thế gian chúng sanh 。si hoặc vô trí 。 悉著邪見。今設法眼。修習正路。欲導眾生。 tất trước/trứ tà kiến 。kim thiết pháp nhãn 。tu tập chánh lộ 。dục đạo chúng sanh 。 汝今云何惱亂導師。是則不可。 nhữ kim vân hà não loạn Đạo sư 。thị tắc bất khả 。 譬如在於曠野之中。而欲欺誑商人導師。 thí như tại ư khoáng dã chi trung 。nhi dục khi cuống thương nhân Đạo sư 。 眾生墮大黑暗之中。茫然不知所止之處。 chúng sanh đọa Đại hắc ám chi trung 。mang nhiên bất tri sở chỉ chi xứ/xử 。 菩薩為然大智慧燈。汝今云何欲吹令滅。 Bồ Tát vi/vì/vị nhiên đại trí tuệ đăng 。nhữ kim vân hà dục xuy lệnh diệt 。 眾生今者沒生死海。菩薩為修智慧寶船。 chúng sanh kim giả một sanh tử hải 。Bồ Tát vi/vì/vị tu trí tuệ bảo thuyền 。 汝今云何欲令沈溺。忍辱為牙。堅固為根。 nhữ kim vân hà dục lệnh trầm nịch 。nhẫn nhục vi/vì/vị nha 。kiên cố vi/vì/vị căn 。 無上大法以為大果。汝今云何而欲攻伐。貪恚癡鏁。 vô thượng đại pháp dĩ vi/vì/vị đại quả 。nhữ kim vân hà nhi dục công phạt 。tham khuể si tỏa 。 縛諸眾生。菩薩苦行。欲為解之。 phược chư chúng sanh 。Bồ Tát khổ hạnh 。dục vi/vì/vị giải chi 。 今日決定於此樹下。結加趺坐。成無上道。 kim nhật quyết định ư thử thụ hạ 。kiết già phu tọa 。thành vô thượng đạo 。 此地乃是過去諸佛金剛之座。餘方悉轉。斯處不動。 thử địa nãi thị quá khứ chư Phật Kim cương chi tọa 。dư phương tất chuyển 。tư xứ/xử bất động 。 堪受妙定。非汝所摧。汝今宜應生欣慶心。 kham thọ/thụ diệu định 。phi nhữ sở tồi 。nhữ kim nghi ưng sanh hân khánh tâm 。 息憍慢意。修知識想。而奉事之。是時魔王。 tức kiêu mạn ý 。tu tri thức tưởng 。nhi phụng sự chi 。Thị thời Ma Vương 。 聞空中聲。又見菩薩恬然不異。魔心慙愧。 văn không trung thanh 。hựu kiến Bồ Tát điềm nhiên bất dị 。ma tâm tàm quý 。 捨離憍慢。即便復道。還歸天宮。群魔憂慼。 xả ly kiêu mạn 。tức tiện phục đạo 。hoàn quy Thiên cung 。quần ma ưu Thích 。 悉皆崩散。情意沮悴。無復威武。諸鬪戰具。 tất giai băng tán 。Tình ý tự tụy 。vô phục uy vũ 。chư đấu chiến cụ 。 縱撗林野。當於惡魔退散之時。菩薩心淨。 túng 撗lâm dã 。đương ư ác ma thoái tán chi thời 。Bồ Tát tâm tịnh 。 湛然不動。天無烟霧。風不搖條。落日停光。 trạm nhiên bất động 。Thiên vô yên vụ 。phong bất diêu/dao điều 。lạc nhật đình quang 。 倍更明盛。澄月映徹。眾星燦朗。幽隱暗暝。 bội cánh minh thịnh 。trừng nguyệt ánh triệt 。chúng tinh xán lãng 。u ẩn ám minh 。 無復障礙。虛空諸天雨妙花香。作眾伎樂。 vô phục chướng ngại 。hư không chư Thiên vũ diệu hoa hương 。tác chúng kĩ nhạc 。 供養菩薩。 cúng dường Bồ Tát 。 爾時菩薩。以慈悲力。於二月七日夜。 nhĩ thời Bồ Tát 。dĩ từ bi lực 。ư nhị nguyệt thất nhật dạ 。 降伏魔已。放大光明。即便入定思惟真諦。 hàng phục ma dĩ 。phóng đại quang minh 。tức tiện nhập định tư tánh chân đế 。 於諸法中。禪定自在。悉知過去所造善惡。 ư chư Pháp trung 。Thiền định tự tại 。tất tri quá khứ sở tạo thiện ác 。 從此生彼。父母眷屬。貧富貴賤。壽夭長短。 tòng thử sanh bỉ 。phụ mẫu quyến thuộc 。bần phú quý tiện 。thọ yêu trường/trưởng đoản 。 及名姓字。皆悉明了。即於眾生。起大悲心。 cập danh tính tự 。giai tất minh liễu 。tức ư chúng sanh 。khởi đại bi tâm 。 而自念言。一切眾生。無救濟者。輪迴五道。 nhi tự niệm ngôn 。nhất thiết chúng sanh 。vô cứu tế giả 。Luân-hồi ngũ đạo 。 不知出津。皆悉虛偽。無有真實。而於其中。 bất tri xuất tân 。giai tất hư ngụy 。vô hữu chân thật 。nhi ư kỳ trung 。 橫生苦樂。作是思惟。至初夜盡。 hoạnh sanh khổ lạc/nhạc 。tác thị tư tánh 。chí sơ dạ tận 。 爾時菩薩。既至中夜。即得天眼。觀察世間。 nhĩ thời Bồ Tát 。ký chí trung dạ 。tức đắc Thiên nhãn 。quan sát thế gian 。 皆悉徹見。如明鏡中。自覩面像。見諸眾生。 giai tất triệt kiến 。như minh kính trung 。tự đổ diện tượng 。kiến chư chúng sanh 。 種類無量。死此生彼。隨行善惡。受苦樂報。 chủng loại vô lượng 。tử thử sanh bỉ 。tùy hạnh/hành/hàng thiện ác 。thọ khổ lạc/nhạc báo 。 見地獄中考治眾生。或洋銅灌口。 kiến địa ngục trung khảo trì chúng sanh 。hoặc dương đồng quán khẩu 。 或抱銅柱。或臥鐵床或以鐵鑊。而煎煮之。 hoặc bão đồng trụ 。hoặc ngọa thiết sàng hoặc dĩ thiết hoạch 。nhi tiên chử chi 。 或於火上。而加丳炙。或為虎狼鷹犬。所食。 hoặc ư hỏa thượng 。nhi gia 丳chích 。hoặc vi/vì/vị hổ lang ưng khuyển 。sở thực/tự 。 或有避火依於樹下。樹葉墜落。皆成刀劍。 hoặc hữu tị hỏa y ư thụ hạ 。thụ/thọ diệp trụy lạc 。giai thành đao kiếm 。 割截其身。或以斧鋸解剔肢體。 cát tiệt kỳ thân 。hoặc dĩ phủ cứ giải dịch chi thể 。 或擲熱沸灰河之中。或復擲於糞屎坑中。 hoặc trịch nhiệt phí hôi hà chi trung 。hoặc phục trịch ư phẩn thỉ khanh trung 。 受如是等種種諸苦。以業報故。命終不死。 thọ/thụ như thị đẳng chủng chủng chư khổ 。dĩ nghiệp báo cố 。mạng chung bất tử 。 菩薩既見如此事已。而心思惟。此等眾生。本造惡業。 Bồ Tát ký kiến như thử sự dĩ 。nhi tâm tư tánh 。thử đẳng chúng sanh 。bổn tạo ác nghiệp 。 為世樂故。而今得果。極為大苦。 vi/vì/vị thế lạc/nhạc cố 。nhi kim đắc quả 。cực vi/vì/vị đại khổ 。 若人有見如此惡報。無復更應作不善想。 nhược/nhã nhân hữu kiến như thử ác báo 。vô phục cánh ưng tác bất thiện tưởng 。 爾時菩薩。復觀畜生。隨種種行。受雜醜形。 nhĩ thời Bồ Tát 。phục quán súc sanh 。tùy chủng chủng hạnh/hành/hàng 。thọ/thụ tạp xú hình 。 或復有為骨肉筋角皮牙毛羽。而受殺者。 hoặc phục hưũ vi/vì/vị cốt nhục cân giác bì nha mao vũ 。nhi thọ/thụ sát giả 。 或復為人負荷重擔。飢渴乏極。 hoặc phục vi/vì/vị nhân phụ hà trọng đam/đảm 。cơ khát phạp cực 。 人無知者。或穿其鼻。或鈎其首。常以身肉。 nhân vô tri giả 。hoặc xuyên kỳ tỳ 。hoặc câu kỳ thủ 。thường dĩ thân nhục 。 而供於人。還與其類。更相食噉。 nhi cung/cúng ư nhân 。hoàn dữ kỳ loại 。cánh tướng thực đạm 。 受於如是種種之苦。菩薩既見。生大悲心。即自思惟。 thọ/thụ ư như thị chủng chủng chi khổ 。Bồ Tát ký kiến 。sanh đại bi tâm 。tức tự tư tánh 。 斯等眾生。恒以身力。而供於人。 tư đẳng chúng sanh 。hằng dĩ thân lực 。nhi cung/cúng ư nhân 。 又加楚撻飢渴之苦。皆是本修惡行果報。爾時菩薩。 hựu gia sở thát cơ khát chi khổ 。giai thị bổn tu ác hạnh/hành/hàng quả báo 。nhĩ thời Bồ Tát 。 次觀餓鬼。見其恒居黑闇之中。 thứ quán ngạ quỷ 。kiến kỳ hằng cư hắc ám chi trung 。 未曾暫覩日月之光。還是其類。亦不相見。受形長大。 vị tằng tạm đổ nhật nguyệt chi quang 。hoàn thị kỳ loại 。diệc bất tướng kiến 。thọ/thụ hình trường đại 。 腹如太山。咽頸若針。口中恒有大火熾燃。 phước như thái sơn 。yết cảnh nhược/nhã châm 。khẩu trung hằng hữu Đại hỏa sí nhiên 。 常為飢渴之所燋迫。千億萬歲。不聞食聲。 thường vi/vì/vị cơ khát chi sở tiêu bách 。thiên ức vạn tuế 。bất văn thực/tự thanh 。 設值天雨灑其上者變成火珠。 thiết trị Thiên vũ sái kỳ thượng giả biến thành hỏa châu 。 或時過臨江海河池。水即化為熱銅燋炭。動身舉步聲。 hoặc thời quá/qua lâm giang hải hà trì 。thủy tức hóa vi/vì/vị nhiệt đồng tiêu thán 。động thân cử bộ thanh 。 如人牽五百乘車。支體節節。皆悉火然。 như nhân khiên ngũ bách thừa xa 。chi thể tiết tiết 。giai tất hỏa nhiên 。 菩薩既見受如是等種種諸苦。起大悲心。 Bồ Tát ký kiến thọ/thụ như thị đẳng chủng chủng chư khổ 。khởi đại bi tâm 。 而自思惟。斯等皆為本造慳貪積財不施故。 nhi tự tư tánh 。tư đẳng giai vi/vì/vị bổn tạo xan tham tích tài bất thí cố 。 令今者受斯罪報。若人見彼受此苦痛。 lệnh kim giả thọ/thụ tư tội báo 。nhược/nhã nhân kiến bỉ thọ/thụ thử khổ thống 。 宜應惠施勿生恡惜。設使無財。 nghi ưng huệ thí vật sanh 恡tích 。thiết sử vô tài 。 亦應割肉以用布施。爾時菩薩。次復觀人。 diệc ưng cát nhục dĩ dụng bố thí 。nhĩ thời Bồ Tát 。thứ phục quán nhân 。 見從中陰始欲入胎。父母和合。以顛倒想。起於愛心。 kiến tùng trung uẩn thủy dục nhập thai 。phụ mẫu hòa hợp 。dĩ điên đảo tưởng 。khởi ư ái tâm 。 即以不淨。而為己身。既處胎已。 tức dĩ ất tịnh 。nhi vi kỷ thân 。ký xứ thai dĩ 。 在於生熟二藏之間。熏炙身體。如地獄苦。 tại ư sanh thục nhị tạng chi gian 。huân chích thân thể 。như địa ngục khổ 。 至滿十月。然後方生。初生之時。 chí mãn thập nguyệt 。nhiên hậu phương sanh 。sơ sanh chi thời 。 而為外人之所抱執。麤澁苦痛。如被刀劍。如是不久。 nhi vi ngoại nhân chi sở bão chấp 。thô sáp khổ thống 。như bị đao kiếm 。như thị bất cửu 。 復歸老死。更為嬰兒。輪轉五道。不能自悟。 phục quy lão tử 。cánh vi/vì/vị anh nhi 。luân chuyển ngũ đạo 。bất năng tự ngộ 。 菩薩見已。起大悲心。而自思惟。 Bồ Tát kiến dĩ 。khởi đại bi tâm 。nhi tự tư tánh 。 眾生皆有如斯之患。云何於中。躭著五欲。撗計為樂。 chúng sanh giai hữu như tư chi hoạn 。vân hà ư trung 。đam trước/trứ ngũ dục 。撗kế vi/vì/vị lạc/nhạc 。 而不能斷顛倒根本。爾時菩薩。次觀諸天。 nhi bất năng đoạn điên đảo căn bản 。nhĩ thời Bồ Tát 。thứ quán chư Thiên 。 見彼天子。其身清淨。不受塵垢。如真琉璃。 kiến bỉ Thiên Tử 。kỳ thân thanh tịnh 。bất thọ/thụ trần cấu 。như chân lưu ly 。 有大光明。兩目不瞬。或有居在須彌山頂。 hữu đại quang minh 。lượng (lưỡng) mục bất thuấn 。hoặc hữu cư tại Tu-di sơn đảnh/đính 。 或復居在須彌四鎮。或復居在虛空之中。 hoặc phục cư tại Tu-Di tứ trấn 。hoặc phục cư tại hư không chi trung 。 心常歡悅。無不適事。奏天美樂以自娛樂。 tâm thường hoan duyệt 。vô bất thích sự 。tấu Thiên mỹ lạc/nhạc dĩ tự ngu lạc 。 不識晝夜。四方諸趣。無不絕妙。視東躭著。 bất thức trú dạ 。tứ phương chư thú 。vô bất tuyệt diệu 。thị Đông đam trước/trứ 。 彌歲忘轉。瞻西躭湎。經年不迴。乃至南北。 di tuế vong chuyển 。chiêm Tây đam miện 。Kinh niên bất hồi 。nãi chí Nam Bắc 。 皆亦如是。飲食衣服。應念即至。 giai diệc như thị 。ẩm thực y phục 。ưng niệm tức chí 。 雖有如此適意之事。猶為欲火之所煎燋。 tuy hữu như thử thích ý chi sự 。do vi/vì/vị dục hỏa chi sở tiên tiêu 。 又見彼天福盡之時。五死相現。一者頭上花萎。二者眼瞬。 hựu kiến bỉ Thiên phước tận chi thời 。ngũ tử tướng hiện 。nhất giả đầu thượng hoa nuy 。nhị giả nhãn thuấn 。 三者身上光滅。四者腋下汗出。 tam giả thân thượng quang diệt 。tứ giả dịch hạ hãn xuất 。 五者自然離於本座。其諸眷屬。見天子身五死相現。 ngũ giả tự nhiên ly ư bổn tọa 。kỳ chư quyến chúc 。kiến Thiên Tử thân ngũ tử tướng hiện 。 心生戀慕。天子亦復自見己身。有五死相。 tâm sanh luyến mộ 。Thiên Tử diệc phục tự kiến kỷ thân 。hữu ngũ tử tướng 。 又見眷屬戀慕於己。當爾之時。生大苦惱。 hựu kiến quyến thuộc luyến mộ ư kỷ 。đương nhĩ chi thời 。sanh đại khổ não 。 菩薩既見彼諸天子有如是事。起大悲心。 Bồ Tát ký kiến bỉ chư Thiên Tử hữu như thị sự 。khởi đại bi tâm 。 而自思惟。此諸天子。本修少善。得受天樂。 nhi tự tư tánh 。thử chư Thiên Tử 。bổn tu thiểu thiện 。đắc thọ/thụ Thiên nhạc 。 果報將盡。生大苦惱。既命終已。捨彼天身。 quả báo tướng tận 。sanh đại khổ não 。ký mạng chung dĩ 。xả bỉ Thiên thân 。 或有墮於三惡道中。本造善行。 hoặc hữu đọa ư tam ác đạo trung 。bổn tạo thiện hạnh/hành/hàng 。 為求樂報。而今所得。少樂多苦。 vi/vì/vị cầu lạc/nhạc báo 。nhi kim sở đắc 。thiểu lạc/nhạc đa khổ 。 譬如飢人噉雜毒食。初雖為美。終成大患。云何智者。 thí như cơ nhân đạm tạp độc thực/tự 。sơ tuy vi/vì/vị mỹ 。chung thành Đại hoạn 。vân hà trí giả 。 貪樂此耶。色無色界諸天。見壽命長。 tham lạc/nhạc thử da 。sắc vô sắc giới chư Thiên 。kiến thọ mạng trường/trưởng 。 便謂常樂既見變壞。生大苦惱。即起邪見。 tiện vị thường lạc/nhạc ký kiến biến hoại 。sanh đại khổ não 。tức khởi tà kiến 。 謗無因果。以此事故。輪迴三塗。備受諸苦。 báng vô nhân quả 。dĩ thử sự cố 。Luân-hồi tam đồ 。bị thọ/thụ chư khổ 。 菩薩以天眼力。觀察五道。起大悲心。而自思惟。 Bồ Tát dĩ thiên nhãn lực 。quan sát ngũ đạo 。khởi đại bi tâm 。nhi tự tư tánh 。 三界之中。無有一樂。如是思惟至中夜盡。 tam giới chi trung 。vô hữu nhất lạc/nhạc 。như thị tư duy chí trung dạ tận 。 爾時菩薩。至第三夜。觀眾生性。以何因緣。 nhĩ thời Bồ Tát 。chí đệ tam dạ 。quán chúng sanh tánh 。dĩ hà nhân duyên 。 而有老死。即知老死。以生為本。若離於生。 nhi hữu lão tử 。tức tri lão tử 。dĩ sanh vi/vì/vị bổn 。nhược/nhã ly ư sanh 。 則無老死。又復此生。不從天生。不從自生。 tức vô lão tử 。hựu phục thử sanh 。bất tùng Thiên sanh 。bất tùng tự sanh 。 非無緣生。從因緣生。 phi vô duyên sanh 。tùng nhân duyên sanh 。 因於欲有色有無色有業生。又觀三有業從何而生。 nhân ư dục hữu sắc hữu vô sắc hữu nghiệp sanh 。hựu quán tam hữu nghiệp tùng hà nhi sanh 。 即知三有業從四取生。又觀四取從何而生。 tức tri tam hữu nghiệp tùng tứ thủ sanh 。hựu quán tứ thủ tùng hà nhi sanh 。 即知四取從愛而生。又復觀愛從何而生。 tức tri tứ thủ tùng ái nhi sanh 。hựu phục quán ái tùng hà nhi sanh 。 即便知愛從受而生。又復觀受從何而生。 tức tiện tri ái tùng thọ/thụ nhi sanh 。hựu phục quán thọ/thụ tùng hà nhi sanh 。 即便知受從觸而生。又復觀觸從何而生。 tức tiện tri thọ/thụ tùng xúc nhi sanh 。hựu phục quán xúc tùng hà nhi sanh 。 即便知觸從六入生。又觀六入從何而生。 tức tiện tri xúc tùng lục nhập sanh 。hựu quán lục nhập tùng hà nhi sanh 。 即知六入從名色生。又觀名色從何而生。 tức tri lục nhập tùng danh sắc sanh 。hựu quán danh sắc tùng hà nhi sanh 。 即知名色從識而生。又復觀識從何而生。 tức tri danh sắc tùng thức nhi sanh 。hựu phục quán thức tùng hà nhi sanh 。 即便知識從行而生。又復觀行從何而生。 tức tiện tri thức tùng hạnh/hành/hàng nhi sanh 。hựu phục quán hạnh/hành/hàng tùng hà nhi sanh 。 即便知行從無明生。若滅無明則行滅。 tức tiện tri hạnh/hành/hàng tùng vô minh sanh 。nhược/nhã diệt vô minh tức hạnh/hành/hàng diệt 。 行滅則識滅。識滅則名色滅。名色滅則六入滅。 hạnh/hành/hàng diệt tức thức diệt 。thức diệt tức danh sắc diệt 。danh sắc diệt tức lục nhập diệt 。 六入滅則觸滅。觸滅則受滅。受滅則愛滅。 lục nhập diệt tức xúc diệt 。xúc diệt tức thọ/thụ diệt 。thọ/thụ diệt tức ái diệt 。 愛滅則取滅。取滅則有滅。有滅則生滅。 ái diệt tức thủ diệt 。thủ diệt tức hữu diệt 。hữu diệt tức sanh diệt 。 生滅則老死憂悲苦惱滅。如是逆順。觀十二因緣。 sanh diệt tức lão tử ưu bi khổ não diệt 。như thị nghịch thuận 。quán thập nhị nhân duyên 。 第三夜分。破於無明。明相出時。得智慧光。 đệ tam dạ phần 。phá ư vô minh 。minh tướng xuất thời 。đắc trí tuệ quang 。 斷於習障。成一切種智。 đoạn ư tập chướng 。thành nhất thiết chủng trí 。 爾時如來。心自思惟。八正聖道。 nhĩ thời Như Lai 。tâm tự tư tánh 。bát chánh Thánh đạo 。 是三世諸佛之所履行。趣般涅槃路。我今已踐。 thị tam thế chư Phật chi sở lý hạnh/hành/hàng 。thú Bát Niết Bàn lộ 。ngã kim dĩ tiễn 。 智慧通達。無所罣礙。于時大地。十八相動。 trí tuệ thông đạt 。vô sở quái ngại 。vu thời Đại địa 。thập bát tướng động 。 遊霞飛塵。皆悉澄淨。天鼓自然。而發妙聲。 du hà phi trần 。giai tất trừng tịnh 。Thiên cổ tự nhiên 。nhi phát diệu thanh 。 香風徐起。柔軟清涼。雜色瑞雲。降甘露雨。 hương phong từ khởi 。nhu nhuyễn thanh lương 。tạp sắc thụy vân 。hàng cam lồ vũ 。 園林花果。榮不待時。又雨曼陀羅花。 viên lâm hoa quả 。vinh bất đãi thời 。hựu vũ Mạn-đà-la hoa 。 摩訶曼陀羅花。曼殊沙花。摩訶曼殊沙花。 Ma-ha Mạn-đà-la hoa 。mạn thù sa hoa 。Ma-ha mạn thù sa hoa 。 金花銀花。琉璃等花。七寶蓮花。繞菩提樹。 kim hoa ngân hoa 。lưu ly đẳng hoa 。thất bảo liên hoa 。nhiễu Bồ-đề thụ 。 滿三十六踰闍那。是時諸天。作天伎樂散花燒香。 mãn tam thập lục du xà na 。Thị thời chư Thiên 。tác Thiên kĩ nhạc tán hoa thiêu hương 。 歌唄讚歎。執天寶蓋及以幢幡。充塞虛空。 ca bái tán thán 。chấp Thiên bảo cái cập dĩ tràng phan 。sung tắc hư không 。 供養如來。龍神八部。所設供養。亦復如是。 cúng dường Như Lai 。long thần bát bộ 。sở thiết cúng dường 。diệc phục như thị 。 當爾之時。一切眾生。皆悉慈愛。無瞋害想。 đương nhĩ chi thời 。nhất thiết chúng sanh 。giai tất từ ái 。vô sân hại tưởng 。 歡喜踊躍。如見聖跡。無怖畏情。其心調柔。 hoan hỉ dũng dược 。như kiến thánh tích 。vô bố úy Tình 。kỳ tâm điều nhu 。 離憍慢意。亦無慳嫉諂誑之心。五淨居天。 ly kiêu mạn ý 。diệc vô xan tật siểm cuống chi tâm 。ngũ tịnh cư thiên 。 離憙樂根。亦皆歡悅。不能自勝。 ly hỉ lạc/nhạc căn 。diệc giai hoan duyệt 。bất năng tự thắng 。 地獄苦痛。暫得休息。生大歡喜。一切畜生。 địa ngục khổ thống 。tạm đắc hưu tức 。sanh đại hoan hỉ 。nhất thiết súc sanh 。 相食噉者。無復惡心。餓鬼飽滿無飢渴想。 tướng thực đạm giả 。vô phục ác tâm 。ngạ quỷ bão mãn vô cơ khát tưởng 。 世界之中。幽瞑之處日月威光。所不能照。 thế giới chi trung 。u minh chi xứ/xử nhật nguyệt uy quang 。sở bất năng chiếu 。 而皆大明。其中眾生。悉得相見。各作是言。 nhi giai Đại Minh 。kỳ trung chúng sanh 。tất đắc tướng kiến 。các tác thị ngôn 。 此中云何忽有眾生。大聖法王。出興於世。 thử trung vân hà hốt hữu chúng sanh 。Đại thánh pháp Vương 。xuất hưng ư thế 。 以大法光。破非法暗故。令一切皆悉明朗。 dĩ Đại pháp quang 。phá phi pháp ám cố 。lệnh nhất thiết giai tất minh lãng 。 甘蔗先王。棄國學道。得五通仙。又行十善。 cam giá tiên Vương 。khí quốc học đạo 。đắc ngũ thông tiên 。hựu hạnh/hành/hàng Thập thiện 。 得生天者。皆乘神通。到菩提樹。 đắc sanh thiên giả 。giai thừa thần thông 。đáo Bồ-đề thụ 。 在虛空中。歡喜合掌。而讚歎言。 tại hư không trung 。hoan hỉ hợp chưởng 。nhi tán thán ngôn 。 於我甘蔗種族之中。能斷諸漏。成一切智。為世間眼。 ư ngã cam giá chủng tộc chi trung 。năng đoạn chư lậu 。thành nhất thiết trí 。vi/vì/vị thế gian nhãn 。 甚為奇特。一切莫不歡喜踊躍。唯有魔王。 thậm vi/vì/vị kì đặc 。nhất thiết mạc bất hoan hỉ dũng dược 。duy hữu Ma Vương 。 心獨憂愁。 tâm độc ưu sầu 。 爾時如來。於七日中。一心思惟。觀於樹王。 nhĩ thời Như Lai 。ư thất nhật trung 。nhất tâm tư tánh 。quán ư thụ/thọ Vương 。 而自念言。我在此處。盡一切漏。所作已竟。 nhi tự niệm ngôn 。ngã tại thử xứ 。tận nhất thiết lậu 。sở tác dĩ cánh 。 本願成滿。我所得法。甚深難解。唯佛與佛。 Bổn Nguyện thành mãn 。ngã sở đắc Pháp 。thậm thâm nạn/nan giải 。duy Phật dữ Phật 。 乃能知之。一切眾生。於五濁世。 nãi năng tri chi 。nhất thiết chúng sanh 。ư ngũ trược thế 。 為貪欲瞋恚愚癡邪見憍慢諂曲之所覆障。薄福鈍根。 vi/vì/vị tham dục sân khuể ngu si tà kiến kiêu mạn siểm khúc chi sở phước chướng 。bạc phước độn căn 。 無有智慧。云何能解我所得法。 vô hữu trí tuệ 。vân hà năng giải ngã sở đắc Pháp 。 今我若為轉法輪者。彼必迷惑。不能信受。而生誹謗。 kim ngã nhược/nhã vi/vì/vị chuyển pháp luân giả 。bỉ tất mê hoặc 。bất năng tín thọ 。nhi sanh phỉ báng 。 當墮惡道。受諸苦痛。我寧默然。入般涅槃。 đương đọa ác đạo 。thọ/thụ chư khổ thống 。ngã ninh mặc nhiên 。nhập Bát Niết Bàn 。 爾時如來。以偈頌曰。 nhĩ thời Như Lai 。dĩ kệ tụng viết 。  聖道甚難登  智慧果難得  Thánh đạo thậm nạn/nan đăng   trí tuệ quả nan đắc  我於此難中  皆悉已能辦  ngã ư thử nạn/nan trung   giai tất dĩ năng biện  我所得智慧  微妙最第一  ngã sở đắc trí tuệ   vi diệu tối đệ nhất  眾生諸根鈍  著樂癡所盲  chúng sanh chư căn độn   trước/trứ lạc/nhạc si sở manh  順於生死流  不能反其源  thuận ư sanh tử lưu   bất năng phản kỳ nguyên  如斯之等類  云何而可度  như tư chi đẳng loại   vân hà nhi khả độ 爾時如來。作此念已。大梵天王。 nhĩ thời Như Lai 。tác thử niệm dĩ 。Đại phạm Thiên Vương 。 見於如來聖果已成。默然而住。不轉法輪。心懷憂惱。 kiến ư Như Lai Thánh quả dĩ thành 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。bất chuyển pháp luân 。tâm hoài ưu não 。 即自念言。世尊昔於無量億劫。為眾生故。 tức tự niệm ngôn 。Thế Tôn tích ư vô lượng ức kiếp 。vi/vì/vị chúng sanh cố 。 久在生死。捨國城妻子。頭目髓腦。 cửu tại sanh tử 。xả quốc thành thê tử 。đầu mục tủy não 。 備受眾苦。始於今者所願滿足。 bị thọ/thụ chúng khổ 。thủy ư kim giả sở nguyện mãn túc 。 成阿耨多羅三藐三菩提。云何默然。而不說法。眾生長夜。 thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。vân hà mặc nhiên 。nhi bất thuyết Pháp 。chúng sanh trường/trưởng dạ 。 沈沒生死。我今當往請轉法輪。作是念已。 trầm một sanh tử 。ngã kim đương vãng thỉnh chuyển pháp luân 。tác thị niệm dĩ 。 即發天宮。猶如壯士屈伸臂頃。至如來所。 tức phát Thiên cung 。do như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。chí Như Lai sở 。 頭面禮足。繞百千匝。却住一面。胡跪合掌。 đầu diện lễ túc 。nhiễu bách thiên tạp/táp 。khước trụ/trú nhất diện 。hồ quỵ hợp chưởng 。 而白佛言。世尊往昔。為眾生故。久住生死。 nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn vãng tích 。vi/vì/vị chúng sanh cố 。cửu trụ sanh tử 。 捨身頭目。以用布施。備受諸苦。廣修德本。 xả thân đầu mục 。dĩ dụng bố thí 。bị thọ/thụ chư khổ 。quảng tu đức bổn 。 始於今者。成無上道。云何默然。而不說法。 thủy ư kim giả 。thành vô thượng đạo 。vân hà mặc nhiên 。nhi bất thuyết Pháp 。 眾生長夜。沒溺生死。墮無明暗。出期甚難。 chúng sanh trường/trưởng dạ 。một nịch sanh tử 。đọa vô minh ám 。xuất kỳ thậm nạn/nan 。 然有眾生。過去世時。親近善友。 nhiên hữu chúng sanh 。quá khứ thế thời 。thân cận thiện hữu 。 植諸德本。堪任聞法。受於聖道。唯願世尊。 thực chư đức bổn 。kham nhâm văn Pháp 。thọ/thụ ư Thánh đạo 。duy nguyện Thế Tôn 。 為斯等故。以大悲力。轉妙法輪。釋提桓因。 vi/vì/vị tư đẳng cố 。dĩ đại bi lực 。chuyển diệu pháp luân 。Thích-đề-hoàn-nhân 。 乃至他化自在天。亦復如是。勸請如來。為諸眾生。 nãi chí tha hóa tự tại thiên 。diệc phục như thị 。khuyến thỉnh Như Lai 。vi/vì/vị chư chúng sanh 。 轉大法輪。 chuyển Đại Pháp luân 。 爾時世尊答大梵天王及釋提桓因等言。 nhĩ thời Thế Tôn đáp Đại phạm Thiên Vương cập Thích-đề-hoàn-nhân đẳng ngôn 。 我亦欲為一切眾生轉於法輪。但所得法。 ngã diệc dục vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh chuyển ư Pháp luân 。đãn sở đắc Pháp 。 微妙甚深。難解難知。諸眾生等。不能信受。 vi diệu thậm thâm 。nạn/nan giải nạn/nan tri 。chư chúng sanh đẳng 。bất năng tín thọ 。 生誹謗心。墮於地獄。我今為此故。默然耳。 sanh phỉ báng tâm 。đọa ư địa ngục 。ngã kim vi/vì/vị thử cố 。mặc nhiên nhĩ 。 時梵天王等。乃至三請。爾時如來。 thời phạm thiên vương đẳng 。nãi chí tam thỉnh 。nhĩ thời Như Lai 。 至滿七日。默然受之。梵天王等。知佛受請。 chí mãn thất nhật 。mặc nhiên thọ/thụ chi 。phạm thiên vương đẳng 。tri Phật thọ/thụ thỉnh 。 頭面禮足。各還所住。 đầu diện lễ túc 。các hoàn sở trụ 。 爾時世尊。受梵王等請已。又於七日。 nhĩ thời Thế Tôn 。thọ/thụ Phạm Vương đẳng thỉnh dĩ 。hựu ư thất nhật 。 而以佛眼。觀諸眾生。上中下根。及諸煩惱。 nhi dĩ Phật nhãn 。quán chư chúng sanh 。thượng trung hạ căn 。cập chư phiền não 。 亦下中上。滿二七日。爾時世尊。又復思惟。 diệc hạ trung thượng 。mãn nhị thất nhật 。nhĩ thời Thế Tôn 。hựu phục tư tánh 。 我今當開甘露法門。誰應在先。而得聞者。 ngã kim đương khai cam lộ pháp môn 。thùy ưng tại tiên 。nhi đắc văn giả 。 阿羅邏仙人。聰慧易悟。又先發願道成度我。 A-la-la Tiên nhân 。thông tuệ dịch ngộ 。hựu tiên phát nguyện đạo thành độ ngã 。 作是念時。空中有言。阿羅邏仙人。昨夜命終。 tác thị niệm thời 。không trung hữu ngôn 。A-la-la Tiên nhân 。tạc dạ mạng chung 。 爾時世尊。即便答彼空中聲言。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức tiện đáp bỉ không trung thanh ngôn 。 我亦知其昨夜命終。又自思惟。迦蘭仙人。利根明了。 ngã diệc tri kỳ tạc dạ mạng chung 。hựu tự tư tánh 。Ca lan Tiên nhân 。lợi căn minh liễu 。 亦應先聞。空中又言。迦蘭仙人。昨夜命終。 diệc ưng tiên văn 。không trung hựu ngôn 。Ca lan Tiên nhân 。tạc dạ mạng chung 。 爾時世尊。即復答言。我亦知其昨夜命終。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức phục đáp ngôn 。ngã diệc tri kỳ tạc dạ mạng chung 。 爾時世尊。又自思惟。彼王師大臣所遣。 nhĩ thời Thế Tôn 。hựu tự tư tánh 。bỉ vương sư đại thần sở khiển 。 憍陳如等五人瞻視我者。皆悉聰明。 Kiều-trần-như đẳng ngũ nhân chiêm thị ngã giả 。giai tất thông minh 。 又過去世。於我發願應先聞法。 hựu quá khứ thế 。ư ngã phát nguyện ưng tiên văn Pháp 。 我今宜當為此五人先開法門。又自思惟。 ngã kim nghi đương vi/vì/vị thử ngũ nhân tiên khai Pháp môn 。hựu tự tư tánh 。 古昔諸佛轉法輪處。 cổ tích chư Phật chuyển pháp luân xứ/xử 。 皆悉在於婆羅奈國鹿野苑中仙人住處又此五人。所止住處。亦在於彼。 giai tất tại ư Bà la nại quốc Lộc dã uyển trung Tiên nhân trụ xứ hựu thử ngũ nhân 。sở chỉ trụ xứ 。diệc tại ư bỉ 。 我今應往至其住處。轉大法輪。思惟是已。 ngã kim ưng vãng chí kỳ trụ xứ 。chuyển Đại Pháp luân 。tư tánh thị dĩ 。 即從座起。詣婆羅奈國。爾時有五百商人。 tức tùng toạ khởi 。nghệ Bà la nại quốc 。nhĩ thời hữu ngũ bách thương nhân 。 二人為主。一名跋陀羅斯那。二名跋陀羅梨。 nhị nhân vi/vì/vị chủ 。nhất danh bạt-đà-la Tư-na 。nhị danh bạt-đà-la lê 。 行過曠野。時有天神。而語之言。 hạnh/hành/hàng quá/qua khoáng dã 。thời hữu thiên thần 。nhi ngữ chi ngôn 。 有如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御 hữu Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự 丈夫天人師佛世尊。出興於世。最上福田。 trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。xuất hưng ư thế 。tối thượng phước điền 。 汝今宜應最前設供。時彼商人。聞天語已。 nhữ kim nghi ưng tối tiền thiết cung/cúng 。thời bỉ thương nhân 。văn thiên ngữ dĩ 。 即答之曰。善哉如告。又問天言。 tức đáp chi viết 。Thiện tai như cáo 。hựu vấn Thiên ngôn 。 世尊今者為在何許。天又報言。世尊不久當來至此。 Thế Tôn kim giả vi/vì/vị tại hà hứa 。Thiên hựu báo ngôn 。Thế Tôn bất cửu đương lai chí thử 。 於是如來。與無量諸天。前後導從。 ư thị Như Lai 。dữ vô lượng chư Thiên 。tiền hậu đạo tùng 。 到多謂娑跋利村。時彼商人。既見如來威相莊嚴。 đáo đa vị sa bạt lợi thôn 。thời bỉ thương nhân 。ký kiến Như Lai uy tướng trang nghiêm 。 又見諸天前後圍繞。倍生歡喜。即以蜜麨。 hựu kiến chư Thiên tiền hậu vi nhiễu 。bội sanh hoan hỉ 。tức dĩ mật xiểu 。 而奉上佛。爾時世尊。心自思惟。過去諸佛。 nhi phụng thượng Phật 。nhĩ thời Thế Tôn 。tâm tự tư tánh 。quá khứ chư Phật 。 用鉢多羅。而以盛食。時四天王。知佛心念。 dụng bát đa la 。nhi dĩ thịnh thực/tự 。thời Tứ Thiên Vương 。tri Phật tâm niệm 。 各持一鉢。來至佛所。而以奉上。於是世尊。 các trì nhất bát 。lai chí Phật sở 。nhi dĩ phụng thượng 。ư thị Thế Tôn 。 而自念言。我今若受一王鉢者。 nhi tự niệm ngôn 。ngã kim nhược/nhã thọ/thụ nhất Vương bát giả 。 餘王必當生於恨心。即便普受四王之鉢。累置掌上。 dư Vương tất đương sanh ư hận tâm 。tức tiện phổ thọ/thụ tứ vương chi bát 。luy trí chưởng thượng 。 按令成一。使四際現。爾時世尊。即便呪願。 án lệnh thành nhất 。sử tứ tế hiện 。nhĩ thời Thế Tôn 。tức tiện chú nguyện 。 今所布施。欲令食者。得充氣力。當令施者。 kim sở bố thí 。dục lệnh thực/tự giả 。đắc sung khí lực 。đương lệnh thí giả 。 得色得力。得膽得喜。安快無病。 đắc sắc đắc lực 。đắc đảm đắc hỉ 。an khoái vô bệnh 。 終保年壽。諸善鬼神。恒隨守護。飯食布施。 chung bảo niên thọ 。chư thiện quỷ thần 。hằng tùy thủ hộ 。phạn thực bố thí 。 斷三毒根。將來當獲三堅法報。聰明智慧。 đoạn tam độc căn 。tướng lai đương hoạch tam kiên Pháp báo 。thông minh trí tuệ 。 篤信佛法。在在所生。正見不昧。現世之中。 đốc tín Phật Pháp 。tại tại sở sanh 。chánh kiến bất muội 。hiện thế chi trung 。 父母妻子。親戚眷屬。皆悉熾盛。 phụ mẫu thê tử 。thân thích quyến thuộc 。giai tất sí thịnh 。 無諸災怪不吉祥事。門族之中。若有命過墮惡道者。 vô chư tai quái bất cát tường sự 。môn tộc chi trung 。nhược hữu mạng quá/qua đọa ác đạo giả 。 當令以今所施之福還生人天。不起邪見。 đương lệnh dĩ kim sở thí chi phước hoàn sanh nhân thiên 。bất khởi tà kiến 。 增進功德。常得奉近。諸佛如來。得聞妙說。 tăng tiến công đức 。thường đắc phụng cận 。chư Phật Như Lai 。đắc văn diệu thuyết 。 見諦得證。所願具足。 kiến đế đắc chứng 。sở nguyện cụ túc 。 爾時世尊。呪願訖已。即便受食。食既畢竟。 nhĩ thời Thế Tôn 。chú nguyện cật dĩ 。tức tiện thọ/thụ thực/tự 。thực/tự ký tất cánh 。 澡漱洗鉢即授商人三歸。一歸依佛。 táo thấu tẩy bát tức thọ/thụ thương nhân tam quy 。nhất quy y Phật 。 二歸依法。三歸依將來僧。授三歸竟。因與之別。 nhị quy y pháp 。tam quy y tướng lai tăng 。thọ/thụ tam quy cánh 。nhân dữ chi biệt 。 而便前行威儀庠序步若鵝王。路逢外道。 nhi tiện tiền hạnh/hành/hàng uy nghi tường tự bộ nhược/nhã nga vương 。lộ phùng ngoại đạo 。 名優波伽。既見如來相好莊嚴。諸根寂定。 danh ưu ba già 。ký kiến Như Lai tướng hảo trang nghiêm 。chư căn tịch định 。 歎為奇特。即說偈言。 thán vi/vì/vị kì đặc 。tức thuyết kệ ngôn 。  世間諸眾生  皆為三毒縛  thế gian chư chúng sanh   giai vi/vì/vị tam độc phược  諸根又輕躁  馳蕩於外境  chư căn hựu khinh táo   trì đãng ư ngoại cảnh  而今見仁者  諸根極寂靜  nhi kim kiến nhân giả   chư căn cực tịch tĩnh  必到解脫地  決定無有疑  tất đáo giải thoát địa   quyết định vô hữu nghi  仁者所學師  其姓字何等  nhân giả sở học sư   kỳ tính tự hà đẳng 爾時世尊以偈答曰。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ kệ đáp viết 。  我今已超出  一切眾生表  ngã kim dĩ siêu xuất   nhất thiết chúng sanh biểu  微妙深遠法  我今已具知  vi diệu thâm viễn Pháp   ngã kim dĩ cụ tri  三毒五欲境  永斷無餘習  tam độc ngũ dục cảnh   vĩnh đoạn vô dư tập  如蓮花在水  不染濁水泥  như liên hoa tại thủy   bất nhiễm trược thủy nê  自悟八正道  無師無等侶  tự ngộ Bát Chánh Đạo   vô sư vô đẳng lữ  以清淨智慧  降伏大力魔  dĩ thanh tịnh trí tuệ   hàng phục Đại lực ma  今得成正覺  堪為天人師  kim đắc thành chánh giác   kham vi/vì/vị Thiên Nhân Sư  身口意滿足  故號為牟尼  thân khẩu ý mãn túc   cố hiệu vi/vì/vị Mâu Ni  欲趣波羅奈  轉甘露法輪  dục thú Ba-la-nại   chuyển cam lộ pháp luân  是天人魔梵  所可不能轉  thị Thiên Nhân ma phạm   sở khả bất năng chuyển 爾時優波伽。聞此偈言。心生歡喜。 nhĩ thời ưu ba già 。văn thử kệ ngôn 。tâm sanh hoan hỉ 。 歎未曾有。合掌恭敬。圍繞而去。迴顧瞻矚。 thán vị tằng hữu 。hợp chưởng cung kính 。vi nhiễu nhi khứ 。hồi cố chiêm chúc 。 不見乃止。 bất kiến nãi chỉ 。 爾時世尊即復前行。次到阿闍婆羅水側。 nhĩ thời Thế Tôn tức phục tiền hạnh/hành/hàng 。thứ đáo a xà/đồ Bà la thủy trắc 。 日暮止宿。而便入定。當於爾時。七日風雨。 nhật mộ chỉ tú 。nhi tiện nhập định 。đương ư nhĩ thời 。thất nhật phong vũ 。 時彼水中。有大龍王。名目真隣陀。見佛入定。 thời bỉ thủy trung 。hữu Đại long Vương 。danh mục chân lân đà 。kiến Phật nhập định 。 即以其身圍繞七匝滿七日已。時彼龍王。 tức dĩ kỳ thân vi nhiễu thất tạp/táp mãn thất nhật dĩ 。thời bỉ long Vương 。 化為人形。頭面禮足。而白佛言。世尊在此。 hóa vi/vì/vị nhân hình 。đầu diện lễ túc 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn tại thử 。 七日之中。不至乃甚。患風雨耶。 thất nhật chi trung 。bất chí nãi thậm 。hoạn phong vũ da 。 爾時世尊以偈答曰。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ kệ đáp viết 。  諸天及世人  所歡於五欲  chư Thiên cập thế nhân   sở hoan ư ngũ dục  比我禪定樂  不可為譬喻  bỉ ngã Thiền định lạc/nhạc   bất khả vi/vì/vị thí dụ 時彼龍王。聞佛此偈。歡喜踊躍。頭面禮足。 thời bỉ long Vương 。văn Phật thử kệ 。hoan hỉ dũng dược 。đầu diện lễ túc 。 還歸所止。 hoàn quy sở chỉ 。 爾時世尊。即復前行。往婆羅奈國。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức phục tiền hạnh/hành/hàng 。vãng Bà la nại quốc 。 至憍陳如摩訶那摩跋波阿捨婆闍跋陀羅闍所止 chí Kiều-trần-như Ma ha-na-ma bạt ba a xả Bà xà/đồ bạt-đà-la xà/đồ sở chỉ 住處。時彼五人。遙見佛來。共相謂言。 trụ xứ 。thời bỉ ngũ nhân 。dao kiến Phật lai 。cộng tướng vị ngôn 。 沙門瞿曇。棄捨苦行。而還退受飯食之樂。 sa môn Cồ đàm 。khí xả khổ hạnh 。nhi hoàn thoái thọ/thụ phạn thực chi lạc/nhạc 。 無復道心。今既來此。我等不須起迎之也。 vô phục đạo tâm 。kim ký lai thử 。ngã đẳng bất tu khởi nghênh chi dã 。 亦勿作禮敬。問所須為敷坐處。若欲坐者。 diệc vật tác lễ kính 。vấn sở tu vi/vì/vị phu tọa xứ/xử 。nhược/nhã dục tọa giả 。 自隨其意。作此語竟。而各默然。爾時世尊。 tự tùy kỳ ý 。tác thử ngữ cánh 。nhi các mặc nhiên 。nhĩ thời Thế Tôn 。 來既至已。五人不覺。各從坐起。禮拜奉迎。 lai ký chí dĩ 。ngũ nhân bất giác 。các tùng tọa khởi 。lễ bái phụng nghênh 。 互為執事。或復有為持衣鉢者。 hỗ vi/vì/vị chấp sự 。hoặc phục hưũ vi/vì/vị trì y bát giả 。 或有取水供盥漱者。或復有為澡洗脚者。 hoặc hữu thủ thủy cung/cúng quán thấu giả 。hoặc phục hưũ vi/vì/vị táo tẩy cước giả 。 各違本誓。猶故稱佛。以為瞿曇。爾時世尊。 các vi bản thệ 。do cố xưng Phật 。dĩ vi/vì/vị Cồ Đàm 。nhĩ thời Thế Tôn 。 語憍陳如言。汝等共約見我不起。今者何故。 ngữ Kiều-trần-như ngôn 。nhữ đẳng cọng ước kiến ngã bất khởi 。kim giả hà cố 。 違先所誓。而即驚起。為我執事。時彼五人。 vi tiên sở thệ 。nhi tức kinh khởi 。vi/vì/vị ngã chấp sự 。thời bỉ ngũ nhân 。 聞佛此語。深生慙愧。即前白言。瞿曇行道。 văn Phật thử ngữ 。thâm sanh tàm quý 。tức tiền bạch ngôn 。Cồ Đàm hành đạo 。 得無疲惓。爾時世尊。語五人言。汝等云何。 đắc vô bì quyền 。nhĩ thời Thế Tôn 。ngữ ngũ nhân ngôn 。nhữ đẳng vân hà 。 於無上尊。而以高情。稱喚姓耶。我心如空。 ư vô thượng tôn 。nhi dĩ cao Tình 。xưng hoán tính da 。ngã tâm như không 。 於諸毀譽。無所分別。但汝憍慢。 ư chư hủy dự 。vô sở phân biệt 。đãn nhữ kiêu mạn 。 自招惡報。譬如有子。稱父母名。於世儀中。 tự chiêu ác báo 。thí như hữu tử 。xưng phụ mẫu danh 。ư thế nghi trung 。 猶尚不可。況我今是一切父母。時彼五人。 do thượng bất khả 。huống ngã kim thị nhất thiết phụ mẫu 。thời bỉ ngũ nhân 。 又聞此語。倍生慚愧。而白佛言。我等愚癡。 hựu văn thử ngữ 。bội sanh tàm quý 。nhi bạch Phật ngôn 。ngã đẳng ngu si 。 無有慧識。不知今者已成正覺。所以者何。 vô hữu tuệ thức 。bất tri kim giả dĩ thành chánh giác 。sở dĩ giả hà 。 往見如來日食麻米苦行六年。 vãng kiến Như Lai nhật thực/tự ma mễ khổ hạnh lục niên 。 而今還受飲食之樂。我以是故。謂不得道。爾時世尊。 nhi kim hoàn thọ ẩm thực chi lạc/nhạc 。ngã dĩ thị cố 。vị bất đắc đạo 。nhĩ thời Thế Tôn 。 語憍陳如言。 ngữ Kiều-trần-như ngôn 。 汝等莫以小智輕量我道成與不成。何以故。形在苦者。心則惱亂。 nhữ đẳng mạc dĩ tiểu trí khinh lượng ngã đạo thành dữ bất thành 。hà dĩ cố 。hình tại khổ giả 。tâm tức não loạn 。 身在樂者。情則樂著。是以苦樂。兩非道因。 thân tại lạc/nhạc giả 。Tình tức lạc/nhạc trước/trứ 。thị dĩ khổ lạc/nhạc 。lượng (lưỡng) phi đạo nhân 。 譬如鑽火。澆之以水。則必無有破暗之照。 thí như toản hỏa 。kiêu chi dĩ thủy 。tức tất vô hữu phá ám chi chiếu 。 鑽智慧火。亦復如是。有苦樂水。慧光不生。 toản trí tuệ hỏa 。diệc phục như thị 。hữu khổ lạc/nhạc thủy 。tuệ quang bất sanh 。 以不生故。不能滅於生死黑障。 dĩ ất sanh cố 。bất năng diệt ư sanh tử hắc chướng 。 今者若能棄捨苦樂。行於中道。心則寂定。 kim giả nhược/nhã năng khí xả khổ lạc/nhạc 。hạnh/hành/hàng ư trung đạo 。tâm tức tịch định 。 堪能修彼八正聖道。離於生老病死之患。 kham năng tu bỉ bát chánh Thánh đạo 。ly ư sanh lão bệnh tử chi hoạn 。 我已隨順中道之行。得成阿耨多羅三藐三菩提。 ngã dĩ tùy thuận trung đạo chi hạnh/hành/hàng 。đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 時彼五人。既聞如來如此之言。心大歡喜。 thời bỉ ngũ nhân 。ký văn Như Lai như thử chi ngôn 。tâm đại hoan hỉ 。 踊躍無量。瞻仰尊顏。目不暫捨。 dõng dược vô lượng 。chiêm ngưỡng tôn nhan 。mục bất tạm xả 。 爾時世尊。觀五人根堪任受道。而語之言。 nhĩ thời Thế Tôn 。quán ngũ nhân căn kham nhâm thọ/thụ đạo 。nhi ngữ chi ngôn 。 憍陳如汝等當知五盛陰苦。生苦。老苦。 Kiều-trần-như nhữ đẳng đương tri ngũ thịnh uẩn khổ 。sanh khổ 。lão khổ 。 病苦。死苦。愛別離苦。怨憎會苦。所求不得苦。 bệnh khổ 。tử khổ 。ái biệt ly khổ 。oán tắng hội khổ 。sở cầu bất đắc khổ 。 失榮樂苦。憍陳如。有形無形。無足一足。 thất vinh lạc/nhạc khổ 。Kiều-trần-như 。hữu hình vô hình 。vô túc nhất túc 。 二足四足多足。一切眾生。無不悉有如此苦者。 nhị túc tứ túc đa túc 。nhất thiết chúng sanh 。vô bất tất hữu như thử khổ giả 。 譬如以灰覆於火上。若遇乾草。還復燒燃。 thí như dĩ hôi phước ư hỏa thượng 。nhược/nhã ngộ kiền thảo 。hoàn phục thiêu nhiên 。 如是諸苦。由我為本。若有眾生。 như thị chư khổ 。do ngã vi/vì/vị bổn 。nhược hữu chúng sanh 。 起微我想。還復更受如此之苦。貪欲瞋恚。 khởi vi ngã tưởng 。hoàn phục cánh thọ/thụ như thử chi khổ 。tham dục sân khuể 。 及以愚癡。皆悉緣我根本而生。又此三毒。 cập dĩ ngu si 。giai tất duyên ngã căn bản nhi sanh 。hựu thử tam độc 。 是諸苦因。猶如種子能生於芽。 thị chư khổ nhân 。do như chủng tử năng sanh ư nha 。 眾生以是輪迴三有。若滅我想及貪瞋癡。 chúng sanh dĩ thị Luân-hồi tam hữu 。nhược/nhã diệt ngã tưởng cập tham sân si 。 諸苦亦皆從此而斷。莫不悉由彼八正道。 chư khổ diệc giai tòng thử nhi đoạn 。mạc bất tất do bỉ Bát Chánh Đạo 。 如人以水澆於盛火。一切眾生不知諸苦之根本者。 như nhân dĩ thủy kiêu ư thịnh hỏa 。nhất thiết chúng sanh bất tri chư khổ chi căn bản giả 。 皆悉輪迴。在於生死。憍陳如。苦應知。習當斷。 giai tất Luân-hồi 。tại ư sanh tử 。Kiều-trần-như 。khổ ứng tri 。tập đương đoạn 。 滅應證。道當修。憍陳如。我以知苦。 diệt ưng chứng 。đạo đương tu 。Kiều-trần-như 。ngã dĩ tri khổ 。 以斷習。以證滅。以修道故。 dĩ đoạn tập 。dĩ chứng diệt 。dĩ tu đạo cố 。 得阿耨多羅三藐三菩提。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是故汝今應當知苦斷習證滅修道。若人不知四聖諦者。 thị cố nhữ kim ứng đương tri khổ đoạn tập chứng diệt tu đạo 。nhược/nhã nhân bất tri tứ thánh đế giả 。 當知是人不得解脫四聖諦者。是真是實。苦實是苦。 đương tri thị nhân bất đắc giải thoát tứ thánh đế giả 。thị chân thị thật 。khổ thật thị khổ 。 習實是習。滅實是滅。道實是道。憍陳如。 tập thật thị tập 。diệt thật thị diệt 。đạo thật thị đạo 。Kiều-trần-như 。 汝等解未。憍陳如言。解已世尊。知已世尊。 nhữ đẳng giải vị 。Kiều-trần-như ngôn 。giải dĩ Thế Tôn 。tri dĩ Thế Tôn 。 以於四諦得解知故。故名阿若憍陳如。 dĩ ư Tứ đế đắc giải tri cố 。cố danh A-nhã Kiều-trần-như 。 當佛三轉四諦十二行法輪時。阿若憍陳如。於諸法中。 đương Phật tam chuyển Tứ đế thập nhị hạnh/hành/hàng Pháp luân thời 。A-nhã Kiều-trần-như 。ư chư Pháp trung 。 遠塵離垢。得法眼淨。時虛空中。 viễn trần ly cấu 。đắc pháp nhãn tịnh 。thời hư không trung 。 八萬那由他諸天。亦離塵垢。得法眼淨。爾時地神。 bát vạn na-do-tha chư Thiên 。diệc ly trần cấu 。đắc pháp nhãn tịnh 。nhĩ thời địa thần 。 見於如來。在其境界。而轉法輪。心大歡喜。 kiến ư Như Lai 。tại kỳ cảnh giới 。nhi chuyển pháp luân 。tâm đại hoan hỉ 。 高聲唱言。如來於此。轉妙法輪。虛空天神。 cao thanh xướng ngôn 。Như Lai ư thử 。chuyển diệu pháp luân 。hư không thiên Thần 。 既聞此言。又生踊躍。展轉唱聲。 ký văn thử ngôn 。hựu sanh dõng dược 。triển chuyển xướng thanh 。 乃至阿迦膩吒天。諸天聞已。欣悅無量。高聲唱言。 nãi chí A ca nị trá Thiên 。chư Thiên văn dĩ 。hân duyệt vô lượng 。cao thanh xướng ngôn 。 如來今日於婆羅奈國鹿野苑中仙人住處。 Như Lai kim nhật ư Bà la nại quốc Lộc dã uyển trung Tiên nhân trụ xứ 。 轉大法輪。一切世間。天人魔梵。沙門婆羅門。 chuyển Đại Pháp luân 。nhất thiết thế gian 。Thiên Nhân ma phạm 。sa môn Bà la môn 。 所不能轉。爾時大地。十八相動。天龍八部。 sở bất năng chuyển 。nhĩ thời Đại địa 。thập bát tướng động 。thiên long bát bộ 。 於虛空中。作眾伎樂天鼓自鳴。燒眾名香。 ư hư không trung 。tác chúng kĩ nhạc Thiên cổ tự minh 。thiêu chúng danh hương 。 散諸妙花。寶幢幡蓋。歌唄讚歎。世界之中。 tán chư diệu hoa 。bảo tràng phan cái 。ca bái tán thán 。thế giới chi trung 。 自然大明。阿若憍陳如。於弟子中。以始悟故。 tự nhiên Đại Minh 。A-nhã Kiều-trần-như 。ư đệ-tử trung 。dĩ thủy ngộ cố 。 為第一弟子。時彼摩訶那摩等四人。 vi/vì/vị đệ nhất đệ-tử 。thời bỉ Ma ha-na-ma đẳng tứ nhân 。 聞佛轉法輪已。阿若憍陳如。獨悟道跡。心自念言。 văn Phật chuyển pháp luân dĩ 。A-nhã Kiều-trần-như 。độc ngộ đạo tích 。tâm tự niệm ngôn 。 世尊若更為我說法。我等亦當復悟道跡。 Thế Tôn nhược/nhã cánh vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。ngã đẳng diệc đương phục ngộ đạo tích 。 作此念已。瞻仰尊顏。目不暫捨。 tác thử niệm dĩ 。chiêm ngưỡng tôn nhan 。mục bất tạm xả 。 爾時世尊。知四人念。即便重為廣說四諦。 nhĩ thời Thế Tôn 。tri tứ nhân niệm 。tức tiện trọng vi/vì/vị quảng thuyết Tứ đế 。 于時四人。於諸法中。亦離塵垢。得法眼淨。 vu thời tứ nhân 。ư chư Pháp trung 。diệc ly trần cấu 。đắc pháp nhãn tịnh 。 時彼五人。見道跡已。頂禮佛足。而白佛言。 thời bỉ ngũ nhân 。kiến đạo tích dĩ 。đảnh lễ Phật túc 。nhi bạch Phật ngôn 。 世尊我等五人。已見道跡。已證道跡。 Thế Tôn ngã đẳng ngũ nhân 。dĩ kiến đạo tích 。dĩ chứng đạo tích 。 我等今者欲於佛法出家修道。唯願世尊。 ngã đẳng kim giả dục ư Phật Pháp xuất gia tu đạo 。duy nguyện Thế Tôn 。 慈愍聽許。於時世尊。喚彼五人。善來比丘。 từ mẫn thính hứa 。ư thời Thế Tôn 。hoán bỉ ngũ nhân 。thiện lai Tỳ-kheo 。 鬚髮自落。袈裟著身。即成沙門。爾時世尊。 tu phát tự lạc 。ca sa trước/trứ thân 。tức thành Sa Môn 。nhĩ thời Thế Tôn 。 問彼五人。汝等比丘。 vấn bỉ ngũ nhân 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 知色受想行識為是常為無常耶。為是苦為非苦耶。 tri sắc thọ tưởng hành thức vi/vì/vị thị thường vi/vì/vị vô thường da 。vi/vì/vị thị khổ vi/vì/vị phi khổ da 。 為是空為非空耶。為有我為無我耶。時五比丘。 vi/vì/vị thị không vi/vì/vị phi không da 。vi/vì/vị hữu ngã vi/vì/vị vô ngã da 。thời ngũ bỉ khâu 。 聞佛說是五陰法已。漏盡意解。成阿羅漢果。 văn Phật thuyết thị ngũ uẩn Pháp dĩ 。lậu tận ý giải 。thành A-la-hán quả 。 即便答言。世尊色受想行識。 tức tiện đáp ngôn 。Thế Tôn sắc thọ tưởng hành thức 。 實是無常苦空無我。於是世間。始有六阿羅漢。佛阿羅漢。 thật thị vô thường khổ không vô ngã 。ư thị thế gian 。thủy hữu lục A-la-hán 。Phật A-la-hán 。 是為佛寶。四諦法輪。是為法寶。 thị vi/vì/vị Phật bảo 。tứ đế pháp luân 。thị vi/vì/vị pháp bảo 。 五阿羅漢。是為僧寶。如是世間三寶具足。 ngũ A-la-hán 。thị vi/vì/vị tăng bảo 。như thị thế gian Tam Bảo cụ túc 。 為諸天人。第一福田。 vi/vì/vị chư Thiên Nhân 。đệ nhất phước điền 。 過去現在因果經卷第三 Quá Khứ Hiện Tại Nhân Quả Kinh quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:19:03 2008 ============================================================